期刊文献+

罗慕士(Moss Roberts)的《道德经》英译探略

原文传递
导出
摘要 《道德经》在世界范围内的传播始于16世纪的西方传教士,但是由于所处时代和自身条件的限制以及众译者采取的翻译策略不同,其译文也就各有千秋。美国学者罗慕士(Moss Roberts)翻译的The book of the way是21世纪西方《道德经》英译本的代表作,罗慕士的译介工作在很大程度上改变了过去西方《道德经》英译过程中单一化的倾向,让翻译的焦点从过去对原始的文本分析转移到对原始语境的解读,是一个由平面到立体的过程。本文将罗慕士的《道德经》译本置于《道德经》英译史的学术脉络中,从罗慕士(Moss Roberts)重译《道德经》的原因以及罗慕士译本中体现出的两个特点来进行说明,凸显出了站在现代哲学翻译视角下《道德经》的学术价值。
作者 黄滟茹
出处 《汉字文化》 2022年第S01期248-250,共3页 Sinogram Culture
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献44

  • 1王瑛.中西方思维方式比较与翻译[J].河北建筑科技学院学报(社会科学版),2005,22(2):105-106. 被引量:13
  • 2[1]Kwok,Man-Ho et al.Tao Te Ching.Dorset:Element Books Limited,1993:10.
  • 3[2]列夫 托尔斯泰.列夫·托尔斯泰文集:第十七卷[M].陈馥,郑揆,译.北京:人民文学出版社,2000:127.
  • 4[5]Chen,Lee Sun Org.Tao Te Ching.San Jose,New York,Lincoln,Shanghai:to Excel,2000.
  • 5王剑凡.中心与边缘--初探《道德经》早期英译概况[J].中外文学,2001,(3).
  • 6陈鼓应.老子注释及评介[M].北京:中华书局,1988.
  • 7王卡.老子道德经河上公章句[M].北京:中华书局,1993..
  • 8朱谦之.老子校释[M].新编诸子集成[Z].北京:中华书局,1984.150,150,267.
  • 9马克斯·韦伯.宗教社会学·宗教与世界[M].康乐,简惠美,译.桂林:广西师范大学出版社,2011.
  • 10威廉·詹姆士.宗教经验之种种[M].唐钺译.北京:商务印书馆,2005.

共引文献73

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部