摘要
语言是文化的载体,是文化传播和表达的重要手段。在翻译实践中,除要考虑语法、词汇、结构诸因素之外,更重要的一点是要考虑语言之外的超语言知识,只有这样才能准确无误地将原文的含意表达出来。译者承载着传播异国文化的使命,对原语言国家和原文知识领域的了解是译出上佳作品的前提。
Language is the carrier of culture, and the significant means of cultural dissemination and expression. In translation practice, it is very important to consider the super knowledge beyond language, apart from considering the factors of grammar, vocabulary and structure. Only in this way can we express the meaning of the source language exactly. The translators undertake the mission of disseminating foreign culture, and their knowledge of the country of source language and the knowledge of original articles the pre-condition of producing the best version.
出处
《上海理工大学学报(社会科学版)》
2001年第3期38-42,共5页
Journal of University of Shanghai for Science and Technology:Social Sciences Edition
关键词
翻译
文化
语言
超语言知识
translation
culture
language
super knowledge beyond language