摘要
我在旅游文本的翻译过程中,文化信息的有效传递是旅游资料英译中要解决的难题。根据彼得·纽马克的理论,认为旅游资料属于以呼唤功能为主的文章,其核心是读者,其英译而应以传递信息为第一要务。结合汉译英旅游资料,对功能理论在旅游翻译中的应用进行了具体分析。认为译者在旅游资料英译过程中应从译语读者的角度出发,最大限度地传递出原文的核心信息,根据译文的预期目的来决定自己的翻译策略与方法。灵活运用增译、省译、改写的翻译策略,使译文能够达到,较好的沟通交流效果。
In the process of translation,to convey cultural information effectively is the main problem that the translators have to solve.According to Newmark, tourist tests are the one which mainly aims to have the vocative function and focus on readers.In its translation,the most important is to convey the information. In respect to the C-E translation of tourist tests,the author makes a detailed analysis of the application of the functionalist translation theory to the translation of tourist texts.This paper holds...
出处
《南昌教育学院学报》
2010年第1期185-186,共2页
Journal of Nanchang College of Education
关键词
旅游文本
功能翻译理论
文化信息
Functional translation theory
Tourist tests
Cultural information