期刊文献+

从“龙井茶”的英译看文化空缺词的翻译策略

原文传递
导出
摘要 各民族的不同特点和不同生活环境形成了各自独有的文化,同时也会产生大量的文化空缺词,译者在处理这些文化空缺词的时候,要以传播译出语文化作为翻译的最终目的。文章以"龙井茶"的音译文为例,阐述了音译在文化传播中的重要作用,并呼吁全体译者要达成共识,坚持用音译的方法传播中国的传统文化。
作者 王伦 孙静艺
机构地区 景德镇陶瓷学院
出处 《作家》 北大核心 2012年第18期195-196,共2页 Writer Magazine
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献13

共引文献80

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部