期刊导航
期刊开放获取
唐山市科学技术情报研究..
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从一个戏看莎翁全集的两种中译本
被引量:
5
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
“余译此书之宗旨,第一在求于最大可能之范围内,保持原作之神韵,必不得已而求其次,亦必以明白晓畅之字句,忠实传达原文之意趣;而于逐字逐句对照式之硬译,则未敢苟同。” ——朱生豪:《〈莎士比亚戏剧全集〉译者自序》 “我翻译莎士比亚,旨在引起读者对原文的兴趣。” “莎士比亚就是这个样子。
作者
刘炳善
出处
《河南大学学报(社会科学版)》
1991年第2期81-87,75,共8页
Journal of Henan University(Social Sciences)
关键词
中译本
莎剧
莎士比亚
朱生豪
译文
两种译本
《爱的徒劳》
公主
梁实秋
翻译家
分类号
C55 [社会学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
33
引证文献
5
二级引证文献
62
同被引文献
33
1
王青.
论梁实秋与国剧运动[J]
.艺术百家,2006,22(7):38-41.
被引量:3
2
范泉,徐宗琏.
关于译莎及其它[J]
.文教资料,2001(5):49-57.
被引量:12
3
吴洁敏,朱宏达.
朱生豪和莎士比亚[J]
.外国文学研究,1986,8(2):18-23.
被引量:8
4
屠岸.
英国文学中最大的谜:莎士比亚十四行诗[J]
.外国文学,1998(6):71-82.
被引量:18
5
刘云波.
英谚中一种特殊句型的反译——从朱生豪的一句误译谈起[J]
.中国翻译,1994(1):10-13.
被引量:15
6
方平.
朱生豪并未误译[J]
.中国翻译,1994(6):47-48.
被引量:4
7
胡泽刚.
论莎剧歌词的翻译[J]
.外语研究,1992(3):50-56.
被引量:3
8
柯飞.
梁实秋谈翻译莎士比亚[J]
.外语教学与研究,1988,20(1):46-51.
被引量:35
9
孙大雨.
莎士比亚的戏剧是话剧还是诗剧?[J]
.外国语,1987,10(2):3-13.
被引量:20
10
陈国华.
论莎剧重译(下)[J]
.外语教学与研究,1997,29(3):51-57.
被引量:15
引证文献
5
1
李伟民.
中国莎士比亚翻译研究五十年[J]
.中国翻译,2004,25(5):46-53.
被引量:59
2
周文.
朱生豪翻译观探微[J]
.科技信息,2007(22):127-128.
被引量:2
3
朱涛,张德让.
论梁实秋莎剧翻译的充分性[J]
.宁波教育学院学报,2009,11(2):57-59.
被引量:1
4
徐嘉.
评苏福忠《朱莎合璧》,兼论莎士比亚译本研究[J]
.中世纪与文艺复兴研究,2024(1):180-188.
5
吕双双.
浅谈梁实秋译莎风格之影响因素[J]
.青年文学家,2018(10X):178-178.
二级引证文献
62
1
田蕾馨.
浅析莎士比亚戏剧中的英语构词法[J]
.现代英语,2021(18):82-86.
2
任宗仪.
莎剧20世纪初期在中国广泛传播的条件[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2013(4):137-138.
3
杨惠莹.
莎士比亚作品文体风格翻译的比较研究[J]
.法制与社会,2008(4).
4
李伟民.
艰难的进展与希望——近年来中国莎士比亚研究述评[J]
.四川外语学院学报,2006,22(1):28-33.
被引量:17
5
王心洁,王琼.
中国莎学译道之流变[J]
.学术研究,2006(6):141-144.
被引量:5
6
李伟民.
莎士比亚十四行诗中的基督教观念[J]
.四川师范大学学报(社会科学版),2006,33(5):92-97.
被引量:5
7
曹明伦.
翻译中的历史语境和文化语境——莎士比亚十四行诗汉译疑难探究[J]
.四川外语学院学报,2007,23(3):79-85.
被引量:12
8
李伟民.
莎士比亚研究——构筑起心灵的家园——兼评张冲的《莎士比亚专题研究》[J]
.外语研究,2007,24(2):76-79.
被引量:3
9
张世红.
语境与翻译——试析朱生豪的《哈姆莱特》译本中的误译[J]
.国际关系学院学报,2007(4):40-45.
10
严晓江.
理性的选择人性的阐释——从后殖民译论视角分析梁实秋翻译《莎士比亚全集》的原因[J]
.四川外语学院学报,2007,23(5):48-51.
被引量:10
1
左潜.
终于矗起了一块早应建造的丰碑[J]
.浙江社会科学,1990(3):28-28.
2
文子.
纪念朱生豪诞辰80周年学术研讨会综述[J]
.山东师范大学学报(人文社会科学版),1992,37(4):95-96.
3
董俊峰.
文学翻译与个人秉赋[J]
.贵州民族大学学报(哲学社会科学版),1993(4):59-63.
4
宋清如.
关于朱生豪译述《莎士比亚戏剧全集》的回顾[J]
.社会科学,1983(1):78-81.
被引量:5
5
夏盛.
纪念翻译家朱生豪80诞辰专题学术研讨会在我校隆重举行[J]
.上海师范大学学报(哲学社会科学版),1992,21(2):158-158.
6
苤莒.
衣香人影太匆匆[J]
.视野,2008(18):44-45.
7
常思丹.
西方莎士比亚评论概观[J]
.上海师范大学学报(哲学社会科学版),1991,20(3):132-137.
被引量:1
8
陈晓华.
从故事新编角度看莎剧(上)[J]
.云南师范大学学报(哲学社会科学版),1981,13(4):41-50.
9
张其纲.
你是我的良师益友[J]
.老同志之友(上半月),2009,0(20):61-61.
10
赵森.
对社会主义政治经济学的新突破[J]
.新疆社会科学,1985(1):8-8.
河南大学学报(社会科学版)
1991年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部