期刊文献+

文化差异和语义的非对应 被引量:59

原文传递
导出
摘要 翻译的第一要务是忠实流畅地传达原文的意义;而翻译中的困难也大半起因于原语和译语语言成分在意义上的不对应或不全对应。从事翻译工作的人大都有这样的经历:即使他对原语和译语的掌握几乎同样熟练,还是会发现原语的某些意义很难用译语准确或者充分地转达。
作者 柯平
机构地区 北京大学
出处 《中国翻译》 1988年第1期9-15,共7页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献359

引证文献59

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部