摘要
以authenticity(原真性)在英文语境中的多重含义为基本依托,更多关注遗产领域对此概念的引申认识。这其中,对于authenticity时间维属性的强调至关重要。通过回顾国内"真实性"用法的缘起与发展,并结合前述遗产authenticity的重要认识而提出,"原真性"译法因兼顾了时间维属性而较"真实性"更加贴切,迎合"国家正式法规文件"的用法实属不必。
以authenticity(原真性)在英文语境中的多重含义为基本依托,更多关注遗产领域对此概念的引申认识。这其中,对于authenticity时间维属性的强调至关重要。通过回顾国内"真实性"用法的缘起与发展,并结合前述遗产authenticity的重要认识而提出,"原真性"译法因兼顾了时间维属性而较"真实性"更加贴切,迎合"国家正式法规文件"的用法实属不必。
出处
《建筑学报》
北大核心
2012年第S1期96-100,共5页
Architectural Journal
基金
国家自然科学基金项目(40901074
41171431)
关键词
“原真性”和“真实性”
时间维
国家的正式法规文件
authenticity( "Zhen-shi-xing" and "Yuan-zhen-xing" )
time dimension
national formal regulations and documents