期刊文献+

舞者,还是舞?——论女性主义翻译观与译者主体性 被引量:26

On Feministic Idea of Translation and Subjectivity of Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 通过女性主义视野下的女性形象谱系、女性构成性、女性阅读策略等方面来讨论译者的主体性,可以发现,在翻译过程中,作者、译者的主体性,亦如男性与女性关系的构成,没有他者的参与,其主体是不存在的,只有通过自身外在性的他者才能辨认出主体的踪迹。 Through probing into the subjectivity of translator from the female-image perspective, female constructiveness and female reading approach based on current feminism, we point out that translation is formed with many factors involved in the translating course just as the relation is formed between man and woman; without the other's involvement, there cannot exist a translator's /reader's/man's/woman's subjectivity, and the trace of subjectivity can only be recognized through the related 'otherness'. Therefore, any subjectivity concerning translators and man/woman is an extended reproduction of the other and any translated text is an extended reproduction of the original.
作者 冯文坤
出处 《四川师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第1期106-110,共5页 Journal of Sichuan Normal University(Social Sciences Edition)
关键词 翻译 女性主义 译者主体性 translation feminism the subjectivity of translator
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献88

共引文献1638

同被引文献285

引证文献26

二级引证文献239

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部