期刊文献+

解构主义的翻译创造性与主体性 被引量:42

Creativity and Subjectivity in Translation: A Deconstructionist Perspective
原文传递
导出
摘要 关于翻译的主体性与创造性,可从解构主义获得有益的启示。“解构”的要义是“破坏”、“毁灭”,而其中却深刻合理地揭示了翻译的创造性——并非主观任意的“胡译”或“超越”,又似乎不可否认人(译者)的主体性作用,但它却绝无“规律性”。这样的尖锐矛盾正是其理论的魅力所在。 The deconstructionist motif of 'unmaking' casts light on translation as a practice at once transgressive and bounded. It stresses the impossibility of transcending the discourses concerned without at the same time denying the translator's subjective role. Deconstructionism therefore affords us a unique perspective from which to rethink the subjective character and the creative dimension of translation.
作者 黄振定
机构地区 湖南师范大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2005年第1期19-22,共4页 Chinese Translators Journal
基金 国家社科基金 名称:翻译学的语言哲学基础--跨文化交际与语言活动原理 编号:99BYY001
关键词 创造性 主体性 延异 creativity subjectivity differance
  • 相关文献

参考文献5

  • 1J.希利斯·米勒(郭剑英,等译).重申解构主义[M].北京:中国社会科学出版社,1998.
  • 2乔纳森·卡勒(陆扬译).论解构[M].北京:中国社会科学出版社,1998.
  • 3Benjamin, Walter. Illuminationen [M]. Frankfurt: Stthrkamp,1955.
  • 4Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories [M]. London and New York: Routledge, 19,93.
  • 5Michel Foucault. Power/Knowledge [A]. Selected Interviews and OtherWritings 1927-1977 [C].Colin Gordon (ed.). (trans.). Colin Gordon,Leo Marshall, John Mepham, and Kate Soper. trans.New York: Pantheon, 1980.

同被引文献318

引证文献42

二级引证文献120

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部