期刊文献+

论口译教材的特点与编写原则 被引量:33

论口译教材的特点与编写原则
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 本文分析我国目前口译教材的特点和主要缺陷 ;认为口译教材有其独特的体系和标准 ,应在形式和内容上区别于笔译和口语教材 ,使学生和读者熟悉口译的规律与特点 ,逐步掌握其基本技能和方法 ;从科学性、真实性、多样性、时代性、实用性等五方面探讨编写口译教材的原则及应注意的问题。 Starting with an analysis of some dissatisfactions in course books for interpreting studies, this paper discusses about requirements and principles for these course books, placing emphasis on such important aspects as authenticity, variety, practicality, etc.
作者 方健壮
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2002年第1期22-24,47,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 教材 特点 编写原则 学生 基本技能 读者 熟悉 口译 笔译 形式和内容 course books authenticity variety practicality
  • 相关文献

参考文献29

  • 1戚文琴.英语高级口译教程,1997.
  • 2潘能.英语口译--理论、技巧与实践,1995.
  • 3梅德明.口译教程,1998.
  • 4何川.英语导游口译手册,1988.
  • 5冯建忠.实用英语口译教程,1997.
  • 6方健壮.口译教学改革刍议[J].中国科技翻译,1998,11(1):38-41. 被引量:44
  • 7仲伟合.口译理论概谈[J].语言与翻译,1993,0(4):20-23. 被引量:6
  • 8达·塞莱斯科维奇;汪家荣.玛丽亚娜·勒代雷.口译理论实践与教学,1990.
  • 9让·艾赫贝尔;孙慧双.口译须知,1982.
  • 10李逵六口.--理论与实践语言与交际,1994.

二级参考文献127

共引文献119

同被引文献334

引证文献33

二级引证文献286

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部