期刊文献+

范式视角的不可译性和可译性 被引量:14

Untranslatability and Translatability: a Paradigm Perspective
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 本文试图在理论上论述不同语言之间“不可翻译”的内容为什么最终还是可以翻译出来这一语言哲学问题,即论述不可译性和可译性的相互渗透的特征,认为不可译性的解决,不仅仅是一个翻译技巧、策略和艺术的问题,更是范式的通约性支持了不可译性的可译操作。不可译性和可译性的对立统一蕴含着语言系统的开放性和运动性。 The present paper intends to answer this question in a philosophical approach: why the untranslatable has been translated at last, or to discuss the feature of mutual infiltration between untranslatability and translatability. The author argues that the settlement of untranslatability is supported by the commensurability of paradigm by means of proper use of translation skills, strategies and art. The contradiction and consistency between the two implies the openness and mobility of language system. 
作者 丰国欣
出处 《外语研究》 北大核心 2005年第2期56-60,65,共6页 Foreign Languages Research
  • 相关文献

参考文献22

  • 1赵彦春.关联理论对翻译的解释力[J].现代外语,1999,22(3):276-295. 被引量:646
  • 2Ke, Ping. Translatability vs. Untranslatability: a Sociosemiotic Perspective[J]. Babel, 1999, 45 (4): 289-300.
  • 3Kuhn, T. The Structure of Scientific Revolutions[M]. 2nd ed. Chicago: University of Chicago Press, 1970.
  • 4Kuhn, T. Commensurability, Comparability and Communicability[J]. PSA, 1982, (2).
  • 5Lakatos, I. Falsification and the Methodology of Scientific Research Programmes[A]. Lakatos, I. & Musgrave, A. (eds.) Criticism and Growth of Knowledge[C]. Cambridge: Cambridge University Press, 1970.
  • 6Lakatos, I. The Methodology of Scientific Research Programmes[A]. Worrall, J. & Currie, G. (eds.) Philosophical Papers Volume 1[C]. Cambridge: Cambridge University Press, 1978.
  • 7Masterman,M.The Nature of Paradigm[A].Lakatos & Musgrave (eds.) 1970.
  • 8陈光祥.可译性与可译度[J].外语研究,2003,20(3):57-60. 被引量:23
  • 9王宾.论不可译性——理论反思与个案分析[J].中国翻译,2001,22(3):8-16. 被引量:72
  • 10高一虹译.论语言、思维和现实-沃尔夫文集[C].长沙:湖南教育出版社,2001..

二级参考文献60

同被引文献134

引证文献14

二级引证文献35

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部