期刊文献+

翻译批评标准应该多样化、多视角、多层次 被引量:2

On the Diversified Criteria of Translation Criticism
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 从广义上说 ,翻译批评的主体是从事翻译批评活动的人 ,客体可以是译文、译者、译事 ,甚至是他人所写的翻译批评。翻译活动客体的宽泛性、译文文本类型的多样性以及翻译批评主体身份的多样性要求翻译批评的标准应该多样化、多视角和多层次。因此建立这样的标准体系不是为了应对目前无法建立统一标准这一格局而做出的无奈之举 ,而是由翻译批评活动的本质特征所决定的。 In a broad sense, the subject of translation criticism refers to its author, while the object of translation criticism can be the translated version, its translator, the translation process involved or even the existing translation criticism articles.Thus criteria of translation criticism ranslation criticism shall be diversified and viewed from varied perspectives and strata in terms of variety of text types, extensiveness of objects of translation criticism and diverse backgrounds of authors of translation criticism. To establish such a standard is not an expedient act in response to the current situation where no unified criterion has been reached, but it is determined by the nature of translation criticism.
作者 毛澄怡
出处 《伊犁教育学院学报》 2005年第1期77-79,84,共4页 Journal of Yili Education College
关键词 翻译批评标准 文本类型 翻译批评客体 翻译批评主体 criterion of translation criticism types of texts object of translation criticism subject of translation criticism
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献14

共引文献147

同被引文献33

引证文献2

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部