期刊文献+

涉外工程英语的语言特征与翻译 被引量:2

Language Characteristics and Translation of International Project English
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 涉外工程英语属于专门用途英语,具有专业性和特殊性,翻译难度大。翻译实践中,应根据涉外工程英语独有的特征,采用相应的翻译方法。 International project English belongs to English for Special Purpose(ESP).It is so professional that the translation is very difficult.In translation,we should adopt relevant translation method in accordance with its unique characteristics.
出处 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2011年第6期91-92,共2页 Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词 涉外工程 专业英语 翻译 international project English for Special Purpose translation
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献6

  • 1唐崇文.医学论文结构式摘要的写作与翻译[J].中国翻译,1997(2):26-28. 被引量:5
  • 2Baugh,A.C.and Cable,T.A History of the English Language.London:Routledge & Kegan Paul,1978,215.
  • 3俞戊孙.建筑施工实用英语会话[M].北京:中国建筑工业出版社,1999.369.
  • 4国际工程师联合会 张水波 刘英译.中国工程咨询协会编译,FIDICTenderingProcedure[M].北京:中国计划出版社,1998.91.
  • 5安晓灿.土建英语[M].北京:高等教育出版社,2000.95、215.
  • 6郭铁桥,刘长青.翻车机液压系统的应用特性[J].起重运输机械,2000(9):28-31. 被引量:2

共引文献32

同被引文献13

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部