期刊文献+

译学研究反思与本体回归——赵彦春《翻译学归结论》简评 被引量:8

Ontological Return of Translation Studies——On A Reductionist Approach to Translatology
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 文化研究的方法极大地推动了翻译研究的发展。但这同时,有学者却注意到,目前的研究方法似乎越来越远离了翻译研究本题。因此,赵彦春提出,翻译研究须从文化派的注重边缘表征研究的方法。回归到对贯穿翻译始终的规律和制衡机制的研究上来。这也即是归结主义的方法。在本书中,他还提出了翻译的两大原则,即关联原则和趋同原则。 Translation studies have achieved great development under the paradigm of cultural studies. Yet some researchers think that it is going astray. Zhao Yanchun argues that, translation studies should come hack from the cultural paradigm that lays too much emphasis on the peripheral elements, and return to the laws and controlling factors that are always there in translation and translation studies, which is what he calls the reductionist approach. In the book, he also proposes two radical principles that should be observed in translation: relevance and convergence.
作者 向洪全
出处 《山东外语教学》 2006年第4期9-11,共3页 Shandong Foreign Language Teaching
关键词 译学研究 反思 归结主义 本体 回归 赵彦春 《翻译学归结论》 书评 关联原则 趋同原则 translation studies rethinking reductionist approach
  • 相关文献

同被引文献74

引证文献8

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部