期刊文献+

浅谈古诗词中人物形象的塑造与翻译 被引量:1

On the Character Building and Its Translation of Chinese Classic Poetry
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 人物诗是中国古诗词中一束绚丽的花朵,其重要特点是通过塑造人物形象表达诗人思想、刻画现实生活。这些人物形象有血有肉,形态各异,翻译人物诗的重要任务之一就是再现其中的人物形象,将这些别具风味的形象介绍给译文读者,促进古代诗词艺术乃至中国文化的传播。 Chinese classic character poetry focuses on character building to express the poets' idealism about the practical world at the time. The characters in these poems varied so greatly in appearances and spiritual essence that one of the important tasks for translating Chinese classic character poetry is to relive the characters in different poems in order to present to the readers the attraction of different personalities of the charaters depicted.
作者 叶红卫
出处 《浙江万里学院学报》 2007年第4期104-106,共3页 Journal of Zhejiang Wanli University
关键词 古诗词 人物形象 翻译 classic poetry character image translation
  • 相关文献

参考文献3

  • 1许均.文学翻译的理论与实践[M].南京:译林出版社,2001.
  • 2陈文忠.一曲如梦令千载有知音.名作欣赏,1994,(5):6-6.
  • 3谢云才.谈文学翻译的形象思维[J].辽宁大学学报,2000,(6):29-29.

共引文献6

同被引文献1

  • 1Nida E.A.& Taber C.R.The Theory and Practice of Translation[M]. Leiden E. J. Brill, 1969.

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部