期刊文献+

文化翻译的创造性叛逆与最佳关联 被引量:12

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 创造性叛逆是译者作为翻译主体的主观能动性的反映,它一度是中国译界的热门话题;文化翻译的两种策略即异化与归化均可表现为一定意义上的创造性叛逆。本文从关联理论的角度探讨了语际翻译中蕴含的文化翻译的创造性叛逆与关联性原则(即最佳关联)的关系。翻译,总是译者或多或少的创造性叛逆;而关联理论作为认知语用理论,可以为文化翻译的创造性叛逆提供有效的准则:异化与归化都是为了再现原文的最佳关联,即达到原文作者的意图与译文读者期待的最佳关联。
作者 李翔一
出处 《江西社会科学》 CSSCI 北大核心 2007年第6期203-206,共4页 Jiangxi Social Sciences
  • 相关文献

参考文献10

  • 1廖鸿钧.中西比较文学手册[M].成都:四川人民出版社,1987.
  • 2孙致礼.翻译与叛逆[J].中国翻译,2001,22(4):18-22. 被引量:130
  • 3Dan Sperber & Deirdre Wilson.Relevance:Communication and Cognition[M].Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
  • 4Ernst-August Gutt.Translation and Relevance[M].Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
  • 5赵彦春.关联理论对翻译的解释力[J].现代外语,1999,22(3):276-295. 被引量:646
  • 6郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999..
  • 7Susan Bassnett.The Translation Turn in Cultural Studies[A].Susan Bassnett & Andre Lefevere.Constructing Cultures:Essays on Literary Translation[C].Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 8Lawrence Venuti.The Translator's Invisibility:A History of Translation[M].Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
  • 9谢天振.译介学[M].上海:上海外语教育出版社,2000..
  • 10方梦之.译学辞典[Z].上海:上海外语教育出版社,2003.

二级参考文献7

同被引文献121

二级引证文献74

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部