期刊导航
期刊开放获取
唐山市科学技术情报研究..
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
美国电影《功夫熊猫》汉译评析
被引量:
3
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
电影翻译作为翻译苑迅速发展的重要领域,不但应当遵循翻译的一般准则,而且电影艺术的特殊性也决定了电影翻译中应灵活变通、创造性地运用翻译策略.通过2008年夏在全球取得巨大成功的美国动画电影《功夫熊猫》的配音译文与字幕译文,可以看出译者如何以翻译目的论为翻译中通过翻译策略和技巧的运用以实现影片的文化和商业价值。
作者
周冠英
夏宏钟
机构地区
四川理工学院
出处
《电影评介》
2009年第10期63-65,共3页
Movie Review
关键词
电影翻译
目的论
语言风格
美学价值
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
2
参考文献
2
共引文献
1176
同被引文献
9
引证文献
3
二级引证文献
11
参考文献
2
1
牟丽.
论再创造和影视翻译[J]
.山东外语教学,2006,27(3):86-89.
被引量:21
2
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1167
二级参考文献
2
1
郑达华.
文学翻译重在审美效果[J]
.中国翻译,1999(6):20-22.
被引量:23
2
马萧.
文学翻译的接受美学观[J]
.中国翻译,2000(2):47-51.
被引量:220
共引文献
1176
1
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:10
2
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
3
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:4
4
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
5
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
6
徐婕.
目的论视角下的影视字幕翻译评析——以《权力的游戏》为例[J]
.学园,2021,14(22):44-46.
7
朱雪静.
跨文化视角下归化与异化翻译分析——以电影《喜福会》为例[J]
.现代英语,2021(21):76-78.
8
张钰彬,孔鑫,李博文,王灿文,艾瑞.
访谈类综艺节目字幕翻译策略探究[J]
.现代英语,2021(12):46-50.
9
么文浩.
影视翻译赏析丰富高校基础翻译的教学研究[J]
.现代英语,2020(14):74-76.
10
黄玉霞.
关联理论视角下《功夫熊猫2》字幕翻译策略[J]
.现代英语,2020(6):55-57.
被引量:2
同被引文献
9
1
许建平,张荣曦.
跨文化翻译中的异化与归化问题[J]
.中国翻译,2002,23(5):36-39.
被引量:273
2
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1016
3
Souttlworth, Mark and Moira Cowie Dictionary of Translation Stud- ies [ M ].Shanghai: Shanghai Foreign I.amguage Education Press, 2004.
4
[德]哈贝马斯.《交往行为理论行为合理性与社会合理化》,曹卫东译,上海人民出版社2004年版,第312页.
5
Lawrence Venuti. The Scandals of Translation--Towards an Ethics of Difference. London and New York: Routledge,1998, 6.
6
Chesterman, Andrew. Proposal for a Hieronymic Oath [J]. The Translator: Studies in Intercultural Communication, 2001 (2) : 139-153.
7
张春柏.
潜文本与文学翻译——从电影片名Waterloo Bridge的翻译说起[J]
.中国外语,2011,8(2):82-86.
被引量:13
8
王保令,闫檬.
探究新流行语在美国动画译制片中的使用及其原则——以《里约大冒险》为例[J]
.电影评介,2012(1):81-83.
被引量:4
9
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1167
引证文献
3
1
包成梅.
浅谈跨文化视角下的电影字幕翻译[J]
.中国校外教育,2011(10):33-33.
被引量:5
2
伊丽娜.
从文化视角下看英文电影字幕翻译[J]
.内蒙古民族大学学报,2012,18(4):30-31.
被引量:1
3
李征.
翻译伦理观照下的动画电影翻译[J]
.当代电影,2013(6):188-191.
被引量:5
二级引证文献
11
1
蔡雅丽.
功能翻译理论在电影字幕翻译上的应用[J]
.英语广场(学术研究),2013(3):16-17.
2
朴香春.
英语电影字幕翻译中的“文化因子”翻译策略[J]
.电影文学,2013(16):160-161.
被引量:6
3
贾敏.
英语电影字幕翻译中的文化因子[J]
.知识经济,2014(13):146-146.
被引量:1
4
李征.
国产动画电影字幕英译研究——以《大闹天宫》(3D版)为例[J]
.当代电影,2014(10):191-194.
被引量:10
5
李晗佶.
英文动画电影片名汉译的多维度思考[J]
.衡水学院学报,2015,17(3):111-114.
被引量:1
6
程程.
字幕翻译中的跨文化传播因素——以《甄嬛传》的字幕翻译为例[J]
.淮南师范学院学报,2015,17(6):62-65.
被引量:5
7
姚莹.
从目的论视角看英文动画电影片名的翻译[J]
.兰州教育学院学报,2017,33(4):148-150.
被引量:3
8
龚家慧.
探析美国电影《盗梦空间》的字幕翻译[J]
.短篇小说(原创版),2014,0(05X):91-92.
9
王卓,缪丽伟.
跨文化研究视角下模糊语言的翻译研究——以电影《疯狂动物城》为例[J]
.边疆经济与文化,2019(1):111-112.
10
刘昌琪.
归化和异化策略下国产动画电影字幕翻译研究——以《白蛇缘起》为例[J]
.海外英语,2021(15):196-197.
被引量:5
1
刘永华.
从目的论看《功夫熊猫》的配音译文与字幕译文[J]
.投资与创业,2012(1):11-11.
2
喻意.
电影翻译中对文化意象的思考[J]
.廊坊师范学院学报(自然科学版),2008(z1):111-112.
3
第八届金鸡奖评委会名单[J]
.电影艺术,1988(7):9-9.
4
宋新妮,荣永昌.
浅谈双语词典在释义中应遵循的一般准则[J]
.山东师大外国语学院学报,2001(2):22-25.
被引量:1
5
吴思乐.
口译中常见的四对矛盾和解决策略[J]
.惠州学院学报,2005,25(2):37-41.
6
李维,王薇.
从《西游降魔篇》探析英文字幕翻译的特点及策略[J]
.牡丹江大学学报,2014,23(11):110-112.
被引量:1
7
周杰.
浅析《功夫熊猫》的娱乐性表现[J]
.电影评介,2008(21):39-40.
被引量:1
8
张婧.
以面子理论分析美国动画电影中的言语幽默[J]
.晋中学院学报,2011,28(5):105-107.
9
单麟琳.
翻译顺应性选择视角下的字幕翻译研究[J]
.佳木斯职业学院学报,2016,32(1):392-393.
10
柴梅萍.
电影翻译中文化意象的重构、修润与转换[J]
.苏州大学学报(哲学社会科学版),2001,17(4):91-94.
被引量:102
电影评介
2009年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部