摘要
本文通过汉语和英语在话语、句子、从句、短语、词法及儿童语言习得多个层面的比较,说明在类型上汉语是一种动词型或者说动词优先的语言,而英语是一种名词型或者说名词优先的语言,两者分别代表了两种在词类的语法优先度上相对立的语言类型。本文对这两类语言各自的其他类型特征做了初步归纳,并对动词型/名词型特征和其他类型特征之间的相关性进行了尝试性探讨。
Based on a contrastive study between Chinese and English at levels of speech acts, sentences, subordinate clauses, phrases, word class shift and of first language acquisition, this paper claims that, from a typological perspective, Chinese is a verby language whereas Eng- lish a nouny one, and they respectively exemplify two linguistic types that are in sharp contrast in terms of grammatical prominence of word classes. It also discusses several typological features of the two types in other aspects and attempts to offer a preliminary account for the relevance between verby or nouny features and other typological features.
出处
《世界汉语教学》
CSSCI
北大核心
2010年第1期3-17,共15页
Chinese Teaching in the World
关键词
汉语
英语
动词型语言
名词型语言
类型学
Chinese, English, verby languages, nouny languages, typology