摘要
"Discourse"是一个西方学术界广泛使用的术语,其含义非常丰富。这不仅表现为其含义在不同学科中有所区别,也表现为同一学科中(如语言学中)不同学者对其不同的定义。本文将讨论"discourse"的这些不同含义,并在此基础上讨论"discourse"的汉译问题。文章建议,"discourse"这个术语可根据其不同的含义汉译成"篇章"、"话语"、"言语"、"语篇"等汉语术语。
"Discourse" as an academic term has various meanings in different disciplines. Even within one discipline such as linguistics it is defined differently by different scholars. This paper discusses these meanings and their Chinese translations. It is proposed that "discourse" be translated in Chinese as "pianzhang", "huayu", "yanyu" and "yupian" respectively according its various meanings.
出处
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2010年第1期68-72,共5页
Journal of Yanshan University:Philosophy and Social Science