期刊文献+

试论高职英语教学中翻译能力的培养 被引量:1

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 语言是思维的外壳,而翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的创造性语言活动。教育部高教司针对高职高专学生翻译能力提出如下要求:能借助词典将中等难度的一般题材的文字材料和对外交往中的一般业务文字材料译成汉语,理解正确,译文达意,格式恰当。本文结合笔者在高职英语翻译教学过程中所遇到的实际问题,提出相应的改进策略,做到从根本上提高英语语言实际运用能力。
作者 张婷
出处 《科技信息》 2012年第36期236-236,共1页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献7

  • 1刘宓庆.文体与翻译[M].中国对外翻译出版公司, 1986.
  • 2文军 胡晓皎.《发展翻译能力》评介[J].外国语言文学研究,2001,(2).
  • 3Campbell, Stuart. Translating into the Second Language, Longman, 1998.
  • 4Schaffner, Christina. Developing Translation Competence, John Benjamin, 2000.
  • 5Vienne, Jean. Which Competence Should We Teach to Future Translators, and How? In Schaffner, Christina. Developing Translation Competence, John Benjamin, 2000, pp. 91-100.
  • 6.现代汉语词典(修订本)[z].北京:商务印书馆,1996.466.
  • 7李开城,李文光.教学设计理论的新框架[J].中国电化教育,2001(6):5-8. 被引量:39

共引文献125

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部