期刊文献+

模糊美学视角下《红楼梦》英译审美中诗歌的研究 被引量:1

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 诗歌的美在很大程度上与模糊有着密不可分的关系,因此在诗歌的英译中离不开模糊性美学。在英译《红楼梦》中对诗歌的翻译能够直接体现出各国不同的审美联想、审美情感、审美理解等方面。文学作品翻译能够折射出不同国家审美的差异,文章以《红楼梦》诗歌的翻译为研究对象进行具体的分析。
作者 韦妙
机构地区 河池学院外语系
出处 《辽宁科技学院学报》 2013年第1期42-44,共3页 Journal of Liaoning Institute of Science and Technology
基金 2011年广西壮族自治区教育厅科研立项项目(201106LX601)
  • 相关文献

参考文献3

  • 1杨宪益,戴乃迭.ADreamOfRed-Mansion[M].北京:外文出版社,1978.
  • 2滕守尧.审美心理描述[M].北京:中央民族人学出版社,1997.
  • 3毛朵贵.翻译美学[M].上海:上海交通大学出版社,2005.

同被引文献7

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部