期刊文献+

论翻译中的超额和欠额现象 被引量:8

On Over-loaded and Under-loaded Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 本文从具有民族文化内涵、但不具民族色彩的词 ,既具有文化内涵、又富有民族色彩的词以及句法结构等三个方面分析了超额和欠额翻译现象 ,并说明这种现象有时可通过一些变通和补偿手段尽量避免它 ,有时是不可避免的。 This paper analyses the phenomena with examples from the three aspects: words with cultural connotation but without national tint; words with both culture connotation and national tint and syntax. It also expounds that some of the phenomena can be improved by various techniques, but some are unavoidable. Therefore, equivalence can only be acquired in terms of proximity.
作者 汪承萍
机构地区 皖西学院外语系
出处 《南京理工大学学报(社会科学版)》 2001年第2期65-68,共4页 Journal of Nanjing University of Science and Technology:Social Sciences
关键词 超额翻译 欠额翻译 民族文化 文化内涵 句法结构 归化 民族色彩 overloaded and underloaded translation national tint culture connotation syntax
  • 相关文献

同被引文献63

引证文献8

二级引证文献48

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部