摘要
作为异质文化载体的外来语的翻译属于文化翻译范畴。外来语翻译研究不应止步于描写性研究,即归纳翻译方法本身,还须拓展一个新维度——旨在探索翻译方法理据性的阐释性研究。事实上,汉语在翻译外来语时有诸多方法可供选择,而从文化学角度看,文化心态、文化多元性与文化接触方式能较为合理地阐释译法选择的动因。
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2015年第1期129-135,共7页
Journal of PLA University of Foreign Languages
基金
国家社会科学基金项目"文化翻译学的学科建构研究"(13BYY023)
河南省哲学社会科学规划项目"文化翻译学理论构架研究"(2013BYY022)
中央文献对外翻译与传播协同创新中心科学研究项目"中华文化关键词的对外翻译研究"(2013XT05)