期刊文献+

西方读者期待视域下的中国科技典籍翻译文本建构策略 被引量:2

The constructing strategy of the original texts of Chinese scientific classics directed by the horizon of expectation of readers of western countries
原文传递
导出
摘要 期待视域既是阅读理解得以可能的基础,又是其限制。西方读者对科技典籍的期待视域建立在西方现代科学哲学基础之上。这个期待视域使得他们在学科领域、译作标题以及译作的文本内容等维度对中国科技典籍的译文文本产生了特定的期待。国内译者应该根据西方读者的期待视域建构科技典籍的翻译文本。翻译文本应该具备明确的学科领域,直接明示主题的标题的典型科技文本。 Horizon of expectation in reading activities lays the foundation as well as demarcating the boundary for comprehension.On the basis of modern scientific philosophy western readers construct their horizon of expectation towards scientific classics,which in turn contributes to their specific expectation(in three dimensions of subject,titles and text contents) towards the English translation of Chinese scientific classics.Native-Chinese translators of Chinese scientific classics should construct their original texts in accordance with this specific expectation and turn out translations which have distinct subjects,to-thepoint titles and typical scientific texts.
作者 梅阳春
出处 《西安外国语大学学报》 CSSCI 2018年第3期102-106,共5页 Journal of Xi’an International Studies University
基金 江苏省高校哲学社会科学研究项目"古代科技典籍英译伦理研究"(项目编号:2017SJB2111)的部分成果
关键词 西方读者 期待视域 中国科技典籍 翻译文本 建构策略 readers of western countries horizon of expectation Chinese scientific classics original texts for translating constructing strategy
  • 相关文献

二级参考文献75

  • 1王宏.《墨子》英译比读及复译说明[J].上海翻译,2013(2):57-61. 被引量:10
  • 2魏东.论秦观《蚕书》[J].中国农史,1987,6(1):82-88. 被引量:6
  • 3江天骥.从意识哲学到文化哲学[J].哲学研究,2001(1):55-60. 被引量:16
  • 4闻人军.考工记译注[M].上海:上海古籍出版社,2008.
  • 5刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2007:408-415.
  • 6[英]培根.新工具[M].许宝骥译,北京:商务印书馆,1997.19.
  • 7徐培均.淮海集笺注[M].上海:上海古籍出版社,2000.
  • 8[德] 石里克.自然哲学[M].北京:商务印书馆,1984.6.
  • 9[德]海森堡.物理学和哲学[M].范岱年译.北京:商务印书馆,1981.
  • 10朱志瑜.求同与存异[A].Schaffner, Christina. Translation and Norms[ M]. Beijing: FLTRP, 2007 :xi.

共引文献156

同被引文献33

引证文献2

二级引证文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部