期刊导航
期刊开放获取
唐山市科学技术情报研究..
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者身份对《黄帝内经》译本特征及传播效应的影响分析
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从译者身份与译作之间的相关性角度,对《黄帝内经》多个英译本进行比较分析,发现译者的身份对译者的翻译目的、预期读者群、翻译理论与策略选择以及获得的相关研究资源等均有较大的影响,从而决定了译本的特征及其最终的传播效应。
作者
郭雯
任荣政
严钰淑
机构地区
上海立信会计金融学院
上海中医药大学
出处
《科教导刊(电子版)》
2020年第20期214-216,共3页
The Guide of Science & Education (Electronic Edition)
基金
上海市“浦江人才”基金项目(18PJC109)。
关键词
译者身份
译者主体性
翻译策略选择
传播效应
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
15
参考文献
4
共引文献
69
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
张国利,王小潞.
译介学视角下《黄帝内经》国外英译本研究[J]
.中医药导报,2017,23(23):131-133.
被引量:10
2
杨莉,李昊东,于海兵,耿冬梅.
《黄帝内经》英译本出版情况[J]
.中国出版史研究,2016(1):134-144.
被引量:19
3
施蕴中,马冀明,徐征.
《黄帝内经》首部英译本述评[J]
.上海科技翻译,2002(2):46-49.
被引量:45
4
石雨,李伟荣.
《黄帝内经》英文译介与传播考略[J]
.智库时代,2019(15):245-246.
被引量:3
二级参考文献
15
1
施蕴中,马冀明,徐征.
《黄帝内经》首部英译本述评[J]
.上海科技翻译,2002(2):46-49.
被引量:45
2
兰凤利.
《黄帝内经素问》的译介及在西方的传播[J]
.中华医史杂志,2004,34(3):180-183.
被引量:19
3
兰凤利.
《黄帝内经素问》英译事业的描写性研究(1)[J]
.中国中西医结合杂志,2004,24(10):947-950.
被引量:54
4
许钧.
切实加强译学研究和翻译学科建设[J]
.中国翻译,2001(1):2-8.
被引量:62
5
兰凤利.
《黄帝内经素问》英译事业的描写性研究(2)[J]
.中国中西医结合杂志,2005,25(2):176-180.
被引量:52
6
山东中医学院河北医学院 校释黄帝内经素问校释[M].
7
张登峰,孙红梅,史文君.
《黄帝内经》翻译比较[J]
.陕西中医学院学报,2011,34(1):92-94.
被引量:7
8
李照国.
中医对外翻译三百年析[J]
.上海翻译,1997(4):40-41.
被引量:34
9
徐建辉.
历史回眸:用文字聚焦——读《中国科学翻译史》[J]
.中国科技翻译,2000,13(1):61-61.
被引量:1
10
郑金生.
文树德教授的中国医学研究之路[J]
.中国科技史杂志,2013,34(1):1-17.
被引量:35
共引文献
69
1
刘凯,杨瑜.
《黄帝内经》英译研究热点20年回顾——基于文献共词可视化分析的视角[J]
.现代英语,2020(11):49-55.
被引量:2
2
刘性峰.
典籍英译的意义[J]
.皖西学院学报,2005,21(1):105-107.
被引量:4
3
雷燕,施蕴中.
译者主体性对《黄帝内经·素问》译文的影响[J]
.江西中医学院学报,2007,19(6):84-86.
被引量:4
4
赵俊卿.
《难经》首部英译本述评[J]
.中医研究,2008,21(5):61-62.
被引量:1
5
蒋学军.
中医典籍中的文化图式及其翻译[J]
.中国科技翻译,2010,23(1):34-38.
被引量:39
6
王继慧.
目的论指导下的中医药术语英译原则和方法[J]
.辽宁中医药大学学报,2010,12(9):221-224.
被引量:5
7
杜福荣,张斌.
《内经》辞格的英译研究——互文与举隅[J]
.中西医结合学报,2010,8(12):1207-1209.
被引量:7
8
王继慧.
中医药典籍《黄帝内经》书名英译探讨[J]
.辽宁中医药大学学报,2011,13(9):161-165.
被引量:16
9
王继慧.
中医药典籍英译文与原文多元互文关系及应用探讨——从《黄帝内经》两种英译本翻译现象谈起[J]
.辽宁中医药大学学报,2011,13(10):167-170.
10
张斌,杜福荣.
《黄帝内经》比喻辞格英译研究回眸[J]
.时珍国医国药,2011,22(12):3001-3003.
被引量:9
1
丛伟.
传统媒体与新媒体融合发展探析[J]
.环球首映,2020(1):115-115.
2
潘汝.
东瀛稽考:20世纪90年代中国艺术电影的周边传播[J]
.艺术百家,2020,36(3):150-155.
3
徐张珣,邵华.
译者主体性在文学翻译中的体现——以《狼图腾》英译本为例[J]
.艺术科技,2020,33(19):18-21.
被引量:4
4
何昆仑.
翻译中的隐喻和感情色彩[J]
.智库时代,2020(23):186-186.
5
范海遐,何建敏.
符际翻译视角下林纾译作《伊索寓言》中的插图译文赏析[J]
.惠州学院学报,2020,40(2):62-67.
被引量:1
6
张生.
竞速学、现代性的流动与“空间冻结”——对“新冠”疫情事件的思考[J]
.福建论坛(人文社会科学版),2020(6):31-38.
被引量:5
7
资小花,龙芸.
文化自信视域下译者的文化身份构建[J]
.海外英语,2020(16):75-76.
8
唐建华,徐永红.
《经济学人》涉医报道标题的翻译研究[J]
.中医药管理杂志,2020,28(15):13-15.
9
赵丽丽,王文雅.
目的论指导下的非物质文化遗产翻译实践——以山西省民俗文化的英文翻译为例[J]
.西部学刊,2020(15):123-125.
被引量:4
10
李珺.
功能目的论在英语翻译中的应用[J]
.校园英语,2020(26):249-250.
科教导刊(电子版)
2020年 第20期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部