摘要
网络热词"硬核"来源于汉语短语"坚硬的果核"和英文单词"hardcore"的直译,它们通过隐喻和转喻的方式发展出"核心""扎实""过硬""强硬""生硬"等词义,各词义从三个方向呈辐射式发展,彼此之间相互联系、相互渗透。首先,"硬核"通过语素义叠加和外来词引入的方式形成本义;然后,通过语义泛化和典型特征提取的方式引申出基本义;最后,通过直接提取部分语素义的方式形成形容词引申义。
The Internet hot word"yinghe"comes from the Chinese phrase"jianying de guohe"andthe literal translation in English is"hardcore".Late it develops the meanings of"core,solid,excellent,tough and stiff"by means of metaphor and metonymy.Firstly,the original meaning is formed by the superposition of the morpheme meaning and the introduction of foreign words,and then the basic meaning is extended by semantic generalization and typical feature extraction.Finally,the extended meaning as an adjective is formed by directly extracting part of the morpheme meaning.
作者
马婷婷
杨余奕
MA Ting-ting;YANG Yu-yi(Chinese Language and Literature College of Hubei University of Arts and Science,Xiangyang,Hubei 441053)
出处
《怀化学院学报》
2020年第6期128-132,共5页
Journal of Huaihua University
基金
湖北文理学院博士科研启动项目“结果补语语义指向研究”(2020170375)。
关键词
硬核
词义理据
语素义
yinghe
semantic motivation
morpheme meaning