摘要
陕西当代长篇小说是陕西文学的重要组成部分,其英译活动是陕西文学走向世界的重要途径,亦承载着讲述中国故事的重要使命。本文考察陕西当代长篇小说英译与接受概况,缕析国内外译介研究现状,发现陕西当代长篇小说英译数量有限、接受效果不佳、研究热度不足,并从文本方面与非文本方面提出针对性建议,以期为中国文学外译提供启示借鉴。
As an important part of Shaanxi literature,the translation of Shaanxi contemporary novels plays significant roles in helping Shaanxi literature"going out"and telling the Chinese stories.This paper probes into the publication of the English translation of Shaanxi contemporary novels,its overseas reception,and the related studies at home and abroad.The findings show that the major problems are the limited translations,insufficient reception and academic attention.Based on a thorough reflection over the current situation,suggestions are proposed with the hope of shedding some light on the overseas promotion of Chinese literature.
作者
冯正斌
吴康明
Feng Zhengbin;Wu Kangming(College of Humanities and Foreign Languages,Xi’an University of Science&Technology;Xi’an International Studies University)
出处
《外国语文研究》
2021年第4期59-68,共10页
Foreign Language and Literature Research
基金
陕西省社科基金项目(基于“翻译方向”的贾平凹小说英译模式考察2019M022)
西安科技大学哲学社会科学繁荣项目(中国乡土小说“乡土性”英译研究2020SZ02)阶段性研究成果。
关键词
陕西当代文学
译介与接受
中国文学外译
Shaanxi contemporary literature
translation and reception
Chinese literature"going out"