期刊文献+

历史翻译与中国历史话语的构建与传播 被引量:4

Historical Translation and the Construction and Dissemination of Chinese Historical Discourse
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 选择历史译名往往意味着选择立场,而具备历史意识和把握历史观是译者选择立场的前提。历史翻译须克服历史无意识,了解唯物史观、革命史观等主要历史研究范式,并熟练运用基于历史知识和历史常识而形成的历史理性。文章从若干例有代表性的重大历史事件名称的翻译出发,深入剖析不同历史观下同一历史事件的不同翻译,并回应中国近代史上的若干重大关切,以论证历史翻译须贴近史实、反映史观、合乎史识。历史翻译就是历史诠释,更事关历史唯物主义话语体系的构建和中国历史话语的传播。 The choice of translation names of historical events often means choosing a standpoint,and having historical awareness and grasping the historical view is the premise for a translator to choose a standpoint. Historical translation must overcome historical unconsciousness,understand major historical research paradigms such as historical materialism and revolutionary history,and skillfully use historical rationality based on historical knowledge and historical common sense. The paper,starting from the translation of several representative major historical event names,explores different translations of the same historical event under different historical views,and responds to some major concerns in modern Chinese history,in order to demonstrate that historical translation must be close to historical facts,reflect historical views,and conform to historical knowledge. Historical translation is the historical interpretation,and it is more concerned about the construction of the historical materialism discourse system and the dissemination of Chinese historical discourse.
作者 屈文生 QU Wensheng
机构地区 华东政法大学
出处 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2022年第4期16-26,共11页 Journal of Shanghai Normal University(Philosophy & Social Sciences Edition)
基金 国家社科基金重大项目“‘一带一路’沿线国家法律文本翻译、研究及数据库建设”(18ZDA157)阶段性成果。
关键词 历史翻译 历史无意识 历史观 历史理性 译者立场 话语构建 话语传播 historical translation historical unconscious historical view historical rationality translator’s standpoint discourse construction discourse dissemination
  • 相关文献

参考文献30

二级参考文献313

同被引文献69

二级引证文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部