摘要
随着我国进口药品数量与日俱增,人们越来越关注进口药品的使用方法和注意事项。因此,需对其药品说明书进行更准确有效的翻译。而译者是翻译活动的主体,译者主体性的发挥对药品说明书的翻译质量至关重要。该文以奥拉帕利片(利普卓?)英文药品说明书及其中文译本为研究对象,从为我性、受动性和能动性三方面,探讨译者主体性在进口药品说明书翻译中的表现,以期为此类文本的翻译提供借鉴。
出处
《海外英语》
2023年第10期27-30,共4页
Overseas English
基金
重庆市社会科学规划社会组织项目“译者行为批评视域下的进口药品说明书汉译研究”(项目编号:2022SZ41)。