摘要
译者理论建构和实践活动是知识生产的组成部分,译者个体是翻译知识生产的研究对象。本文以应用译者个体为研究对象,通过对译者的实践活动进行爬梳发现:1)在学科意识指导下译者的翻译体系化建设探索活动,是译者个体进行应用翻译研究知识生产的实践路径;2)在继承传统翻译批评基础上,应用翻译批评话语建设是应用翻译研究知识生产的创新发展;3)组织策划全国应用翻译系列研讨会,是中国应用翻译研究理论建设和知识生产的重要平台。因此,作为个体的译者知识生产活动,是应用翻译研究知识生产的基础和动力,构成了应用翻译史研究的核心议题。
作者
李亚峰
高圣兵
Yafeng;Gao Shengbing
出处
《外语与翻译》
2023年第3期37-42,共6页
Foreign Languages and Translation
基金
国家社科基金中华学术外译项目“开天辟地:中华创世神话考述”(项目号:19WZWB007)
江苏省社会科学基金重点项目“西方翻译思想多源发生学研究”(项目号:17YYA004)的阶段性成果。