摘要
歌曲《东方红》并非诞生于抗日战争后期的陕甘宁地区,而诞生于解放战争初期的东北解放区。该曲出自1945年11月东北文艺工作团为纪念“十月革命”胜利28周年在沈阳创演的四幕活报剧《东北人民大翻身》。作为该剧的终曲,歌曲《东方红》的音调源自陕甘宁革命民歌《骑白马》(或《移民歌》《毛主席领导穷人翻身》),其歌词则是经过重新编作,但却保留了《移民歌》或《毛泽东领导穷人翻身》开始处的“东方红,太阳升,中国出了个毛泽东”。其后,歌曲《东方红》脱离活报剧独立在东北解放区传播,进而传遍全国,成为一首著名的革命歌曲。
The emergence of The East is Red was not in the Shaanxi-Gansu-Ningxia region late in the period of the War of Resistance against Japanese Aggression,but rather in the liberated areas in the Northeast China at the beginning of the War of Liberation.The song came from the four-act Living Newspaper The Emancipation of the Northeast People,which was created and performed by the Northeastern Art Troupe in November 1945 in Shenyang to commemorate the 28th anniversary of the victory of the October Revolution.As the finale of the play,The East is Red derives its melody from revolutionary folk songs in Shaanxi-Gansu-Ningxia region,like Riding the White Horse,Immigrant Song,and Chairman Mao Leads the Poor to Emancipate.The lyrics had been rearranged,with the first line unchanged,saying that""The east is red,the sun rises,and China has Mao Zedong,'quoted from the Immigrant Song or Chairman Mao Leads the Poor to Emancipate.Later,the song stood out from the Living Newspaper and spread in the liberation areas in Northeast China,subsequently becoming a famous revolutionary song nationwide.
出处
《音乐艺术(上海音乐学院学报)》
CSSCI
北大核心
2024年第5期61-68,共8页
Art of Music(Journal of the Shanghai Conservatory of Music)
基金
2020年国家社科基金艺术学重大项目“中国红色音乐文化传播研究”阶段性成果,项目批准号:20ZD017。
关键词
歌曲《东方红》
东北文工团
东北解放区
传播
the song The East is Red
Northeastern Art Troupe
liberated areas in the Northeast China
circulation