期刊文献+

浅论诗歌翻译 被引量:1

On Poetry Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 诗是内容与形式高度融合的有机统一体。诗歌的翻译尤为困难。本文试图探索诗歌翻译的方法和途径 ,以使译诗不仅能准确传达出原诗的内容 ,也能尽可能相似地模拟原诗的形式 ,达到以原诗风格与神韵的再现。 Poem is a great union of content and form. It is hard to make a successful translation of poem. The present paper tries to find effective ways of poem translation, which is hoped to be able to serve as an exact reproduction of the original poem content and its form. In a word, a translator must by all means strengthen his consciousness of style reproduction if he hopes to be any success in the poetry translation.
作者 朱晓菁
出处 《华北工学院学报(社会科学版)》 2004年第1期24-25,30,共3页
关键词 诗歌翻译 翻译方法 诗歌形式 诗歌内容 意象 译文 风格 poetry translation reproduction of content and form translation
  • 相关文献

参考文献1

共引文献7

同被引文献3

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部