期刊导航
期刊开放获取
唐山市科学技术情报研究..
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
224
篇文章
<
1
2
…
12
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
躬行实践、研究实践、整理译史:促进少数民族文化外译事业的三项任务--李正栓教授访谈录
被引量:
1
1
作者
李正栓
周鹤
《民族翻译》
2022年第3期79-85,共7页
新中国成立以来,国家和学界一直非常关注少数民族文化外译事业,主要体现在三个方面:推进少数民族文化外译实践、深化少数民族文化外译实践研究、梳理少数民族文化外译历史。李正栓及其团队英译了多部藏族格言诗,研究了藏族格言诗的英译...
新中国成立以来,国家和学界一直非常关注少数民族文化外译事业,主要体现在三个方面:推进少数民族文化外译实践、深化少数民族文化外译实践研究、梳理少数民族文化外译历史。李正栓及其团队英译了多部藏族格言诗,研究了藏族格言诗的英译实践,并整理了藏族格言诗和新中国成立以来中国民族典籍外译的历史。本文通过对李正栓进行深入采访,总结其躬行实践、研究实践、整理译史的经验,以期促进少数民族文化外译事业的发展和中外文化交流。
展开更多
关键词
民族文化
民族外译
文化交流
在线阅读
下载PDF
职称材料
英美文学教材与课程思政融合提质研究
2
作者
李正栓
徐童歆
《外语学刊》
北大核心
2025年第1期64-69,共6页
教材是学科建设与专业发展的重要平台。近年来,英美文学教材资源日益丰富。然而,在思想内容的深度与广度上仍有进一步完善的空间。为了培养更具思辨能力和人文素养的新时代合格人才,须将课程思政元素融入英美文学教材与教学中,以便在中...
教材是学科建设与专业发展的重要平台。近年来,英美文学教材资源日益丰富。然而,在思想内容的深度与广度上仍有进一步完善的空间。为了培养更具思辨能力和人文素养的新时代合格人才,须将课程思政元素融入英美文学教材与教学中,以便在中外文学比较、文化交流与文明互鉴中形成文化自信,高效实现为党育人、为国育才的崇高目标。通过对英美文学教材进行评介,使教材发挥核心作用,形成“教师—教材—学习者”之间的良性互动,构建价值塑造、知识传授和能力培养三位一体的教育模式,培育兼具国际视野与家国情怀的中国式现代化亟需人才。
展开更多
关键词
英美文学
教材
文学功用
课程思政
原文传递
袁水拍汉译彭斯诗歌的译者行为研究
3
作者
李正栓
吕欣
《北京第二外国语学院学报》
北大核心
2025年第1期21-37,共17页
自1908年以来,彭斯诗歌在中国的译介已走过百年的历程,涌现出众多优秀译者,他们共同推动了彭斯诗歌翻译的演变与发展。民国时期,彭斯诗歌的翻译活动极为活跃,袁水拍便是这一时期的代表性译者之一。1944年,袁水拍在郭沫若主编的《中原》...
自1908年以来,彭斯诗歌在中国的译介已走过百年的历程,涌现出众多优秀译者,他们共同推动了彭斯诗歌翻译的演变与发展。民国时期,彭斯诗歌的翻译活动极为活跃,袁水拍便是这一时期的代表性译者之一。1944年,袁水拍在郭沫若主编的《中原》杂志上一次性地发表了10首他翻译的彭斯诗歌,展示了他以诗为器、激励民志的进步思想。与一般译者不同,袁水拍在翻译彭斯诗歌时表现出了独特的译者行为。本文从译者行为批评理论的翻译外和翻译内两个层次出发,考察了袁水拍在“社会人”和“语言人”双重角色影响下,为实现译文合理化而表现出的“求真”为本、兼顾“务实”和“求真”高于“务实”的独特译者行为,本文丰富了彭斯诗歌翻译与译者行为的研究。
展开更多
关键词
彭斯诗歌
袁水拍汉译
译者行为
翻译内
翻译外
在线阅读
下载PDF
职称材料
柳无忌译者行为嬗变研究
4
作者
李正栓
田雅
《外语与翻译》
2025年第1期17-24,I0001,共9页
本文以译者行为批评理论为指导,对柳无忌1946年前后两时期翻译活动进行人本与文本研究。在人本层面上,柳无忌的翻译活动基于不同的学术经历,其翻译选材受不同时代背景影响,其翻译思想也有所不同。在文本层面上,柳无忌对文化负载词大多...
本文以译者行为批评理论为指导,对柳无忌1946年前后两时期翻译活动进行人本与文本研究。在人本层面上,柳无忌的翻译活动基于不同的学术经历,其翻译选材受不同时代背景影响,其翻译思想也有所不同。在文本层面上,柳无忌对文化负载词大多采取音译加注的形式,在形式上比较求真于原诗,前期的诗歌押韵在后期逐渐消失。柳无忌作为早期离散译者,在推动中西文化交流互鉴上作出了极大的贡献,对其进行研究在今天仍然具有启示意义。
展开更多
关键词
柳无忌
译者行为
嬗变
合理度
在线阅读
下载PDF
职称材料
汪榕培等人英译曹操《短歌行》译者行为比较研究
5
作者
李正栓
高田
《大连大学学报》
2025年第1期51-60,共10页
曹操《短歌行》为汉乐府名篇,受到国内外译者广泛关注。由于个人背景、翻译目的、语言掌握以及翻译策略的不同,译者的行为会对译文效果产生复杂影响。本文基于周领顺的译者行为批评理论,通过对汪榕培、邓罗和宇文所安三位译者的英译《...
曹操《短歌行》为汉乐府名篇,受到国内外译者广泛关注。由于个人背景、翻译目的、语言掌握以及翻译策略的不同,译者的行为会对译文效果产生复杂影响。本文基于周领顺的译者行为批评理论,通过对汪榕培、邓罗和宇文所安三位译者的英译《短歌行》进行分析,从译外行为和译内行为两个方面进行比较,从文化、社会、历史、语言和文学等多角度探讨各译文的得失及异同,揭示译者行为在翻译过程中的能动作用。
展开更多
关键词
汪榕培
《短歌行》
译者行为
在线阅读
下载PDF
职称材料
毛泽东《清平乐·六盘山》译者群体行为研究
被引量:
7
6
作者
李正栓
吕欣
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2024年第1期68-73,112,共7页
20世纪50年代末,毛泽东诗词被译成多种文字在全世界广泛传播,涌现出不同的译者群体。然而,译者作为翻译的主体,却一直未受到足够的重视。本文以译者行为批评理论为指导,聚焦毛泽东《清平乐·六盘山》一词,将翻译此词的译者视为同一...
20世纪50年代末,毛泽东诗词被译成多种文字在全世界广泛传播,涌现出不同的译者群体。然而,译者作为翻译的主体,却一直未受到足够的重视。本文以译者行为批评理论为指导,聚焦毛泽东《清平乐·六盘山》一词,将翻译此词的译者视为同一译者群体,从翻译外和翻译内两个层次出发,全面地、客观地分析同一译者群体的不同译者在两个翻译层次上行为的共性和个性,从而提升这一理论的实践指导价值,以进一步指导和阐释翻译实践。
展开更多
关键词
毛泽东诗词
《六盘山》
译者群体
译者行为批评
在线阅读
下载PDF
职称材料
邓恩《跳蚤》译者行为研究
被引量:
3
7
作者
李正栓
徐童歆
《外国语文》
北大核心
2024年第5期97-110,共14页
傅浩、吴笛和李正栓对邓恩诗歌的翻译与传播作出了积极贡献。傅译偏向“求真”,注重原文再现。吴译和李译则偏向“务实”,注重读者阅读体验,仿佛作者本人在用中文创作。译者行为理论能够推动译者承担“求真”“务实”的双重责任,找到能...
傅浩、吴笛和李正栓对邓恩诗歌的翻译与传播作出了积极贡献。傅译偏向“求真”,注重原文再现。吴译和李译则偏向“务实”,注重读者阅读体验,仿佛作者本人在用中文创作。译者行为理论能够推动译者承担“求真”“务实”的双重责任,找到能应用于翻译实践的平衡点。
展开更多
关键词
邓恩诗《跳蚤》
汉译
译者行为
“求真-务实”
在线阅读
下载PDF
职称材料
毛泽东《浪淘沙·北戴河》创作、翻译与传播
8
作者
李正栓
苗爽
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2024年第4期1-9,共9页
毛泽东词《浪淘沙·北戴河》具有鲜明的时代感和深邃的历史感,描绘出辽阔壮丽的海滨之景,展现了一代伟人的雄伟气魄和博大胸襟,立意高远,怀古颂今,传唱度极高。该词深受学者及译者的青睐,吸引国内外众多译者对其进行翻译并广泛传播...
毛泽东词《浪淘沙·北戴河》具有鲜明的时代感和深邃的历史感,描绘出辽阔壮丽的海滨之景,展现了一代伟人的雄伟气魄和博大胸襟,立意高远,怀古颂今,传唱度极高。该词深受学者及译者的青睐,吸引国内外众多译者对其进行翻译并广泛传播。本文探讨毛泽东创作《浪淘沙·北戴河》的缘由及发表过程,梳理不同时期国内外译者对该词翻译并出版的脉络,选取国内外不同时期具有代表性的6个英译本进行比较研究,为更好地对毛泽东诗词进行翻译传播、构建与传达诗人形象和进一步推进中国文化走出去提供借鉴和思考,促进国际文化交流和世界文明互鉴。
展开更多
关键词
《浪淘沙·北戴河》
创作、翻译与传播
英译比较
在线阅读
下载PDF
职称材料
译者行为批评新思维对谈
被引量:
4
9
作者
周领顺
李正栓
+3 位作者
黄勤
姜淑芹
袁丽梅
李鹏辉
《天津外国语大学学报》
2024年第2期79-87,共9页
本刊按:译者行为研究及其理论建设已进入发展的快车道。为了进一步完善、丰富相关研究,《天津外国语大学学报》特邀周领顺、李正栓、黄勤、姜淑芹、袁丽梅和李鹏辉等学者进行对谈,以期推动译者行为研究的深入发展。李正栓:当前中国翻译...
本刊按:译者行为研究及其理论建设已进入发展的快车道。为了进一步完善、丰富相关研究,《天津外国语大学学报》特邀周领顺、李正栓、黄勤、姜淑芹、袁丽梅和李鹏辉等学者进行对谈,以期推动译者行为研究的深入发展。李正栓:当前中国翻译界作出最大理论贡献的有三人:胡庚申、周领顺、黄忠廉。他们的翻译理论被收入《中国大百科全书》。
展开更多
关键词
译者行为批评
周领顺
黄忠廉
胡庚申
中国翻译界
翻译理论
天津外国语大学
李正栓
在线阅读
下载PDF
职称材料
蒙古族歌曲《鸿雁》英译刍议
10
作者
李正栓
徐童歆
《民族翻译》
2024年第6期26-34,共9页
体认翻译学建立“现实-认知-语言”的动态模式,使翻译研究转向人类心智活动,具有“人本”属性。本文以蒙古族民歌《鸿雁》为例,探讨译者在歌曲英译过程中受身份影响造成的认知差异:在翻译外体现为译者的翻译目的和翻译策略各异,在翻译...
体认翻译学建立“现实-认知-语言”的动态模式,使翻译研究转向人类心智活动,具有“人本”属性。本文以蒙古族民歌《鸿雁》为例,探讨译者在歌曲英译过程中受身份影响造成的认知差异:在翻译外体现为译者的翻译目的和翻译策略各异,在翻译内表现为译者在文化意象传递、音乐性还原与情感表达对等方面使用的选词与用句不同。结合体认翻译学和译者行为研究,阐释译者认知在歌曲英译中的应用价值,以期为中国歌曲对外传播提供理论支持和实践指导。
展开更多
关键词
蒙古族歌曲
《鸿雁》
体认翻译学
译者行为
互动体验
在线阅读
下载PDF
职称材料
“研究翻译话翻译”对话录
被引量:
4
11
作者
周领顺
孟祥春
+3 位作者
冯全功
任东升
李正栓
王理行
《语言教育》
2024年第1期3-23,共21页
20世纪缘起的翻译标准大讨论方兴未艾。在新的历史发展时期,由于翻译研究的多元化和有关评价体系的变化,翻译实践这一经典问题有了重新讨论和阐释的必要。翻译实践在译学界的地位和功能是什么?翻译专业学生培养如何与社会需求有效对接?...
20世纪缘起的翻译标准大讨论方兴未艾。在新的历史发展时期,由于翻译研究的多元化和有关评价体系的变化,翻译实践这一经典问题有了重新讨论和阐释的必要。翻译实践在译学界的地位和功能是什么?翻译专业学生培养如何与社会需求有效对接?为此,周领顺教授、孟祥春教授、冯全功教授、任东升教授、李正栓教授和王理行编审以“翻译实践之史”“翻译实践之理”“翻译实践之功”“翻译实践之练”“翻译实践之趣”和“翻译实践之需”为主题发表了真知灼见,以期对译学界学者的翻译研究以及现阶段翻译专业硕士和未来翻译专业博士的培养发挥积极的指导或借鉴作用。
展开更多
关键词
翻译实践
翻译研究
学生培养
社会需求
在线阅读
下载PDF
职称材料
杜甫诗歌《登高》的译者群体行为探赜
12
作者
李正栓
刘帅
《天津外国语大学学报》
2025年第1期60-72,112,共14页
杜甫备受国内外译者喜爱,其诗作不断被翻译。他被誉为中国最伟大的诗人和中国的莎士比亚。论文以杜甫七言律诗《登高》在国内外较早的三个国家的代表性译者:路易·艾黎、洪业、吴钧陶的三个译本为例,以译者行为批评理论为指导,探讨...
杜甫备受国内外译者喜爱,其诗作不断被翻译。他被誉为中国最伟大的诗人和中国的莎士比亚。论文以杜甫七言律诗《登高》在国内外较早的三个国家的代表性译者:路易·艾黎、洪业、吴钧陶的三个译本为例,以译者行为批评理论为指导,探讨三者所形成的群体译者行为,集中研究翻译外表现的时代特征与价值观念、意见领袖与出版、翻译观念与策略三个方面,细察翻译内在意象、诗行句法、风格翻译三个方面的差异。三位译者在翻译内和翻译外虽然存在一定差异,但他们都在杜甫诗歌翻译与国际传播方面作出了不可磨灭的贡献。
展开更多
关键词
杜甫诗歌
《登高》
译者群体
译者行为批评
在线阅读
下载PDF
职称材料
美国外语教学模式给我们的启示
被引量:
46
13
作者
李正栓
索磊
《外语与外语教学》
北大核心
2003年第7期21-24,共4页
本文从外语教学的地位、课程设置、教学模式、教学评估及师资培训等方面对中美外语教学进行了分析,进而得出了一些对我国外语教学有益的启示,以期对我国的外语教学起到借鉴作用.
关键词
中美外语教学
对比
启示
在线阅读
下载PDF
职称材料
继承与批判——邓恩模仿怀亚特对“男怨诗”的解构
被引量:
20
14
作者
李正栓
刘露溪
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2008年第2期61-65,71,共6页
在男权主导下的17世纪英国社会里,多数男子背信弃义、负心薄情,蔚然成风。作为诗人,怀亚特和邓恩敏锐地感受到这个久已存在并且仍然盛行的社会问题。他们借用当时时髦的彼特拉克传统的"男怨诗"作伪装,通过交换性别视角,用心...
在男权主导下的17世纪英国社会里,多数男子背信弃义、负心薄情,蔚然成风。作为诗人,怀亚特和邓恩敏锐地感受到这个久已存在并且仍然盛行的社会问题。他们借用当时时髦的彼特拉克传统的"男怨诗"作伪装,通过交换性别视角,用心良苦而又机智巧妙地指责和批判了把朝三暮四、负心薄情理所当然地看作是男子本性而被视而不见的世俗怪象,是对彼特拉克传统的"男怨诗"的完全解构。他们通过怒不可遏的斥责与咒骂来唤起人们对这一社会问题的关注,从而唤醒男子对朝秦暮楚的劣根性进行自责的良知,以促进两性关系的和谐发展,实现平等真爱。
展开更多
关键词
彼特拉克“男怨诗”
批判
解构
在线阅读
下载PDF
职称材料
教师教育新探索——对顶岗实习的理论思考与实践综述
被引量:
26
15
作者
李正栓
张敬彩
《河北师范大学学报(教育科学版)》
CSSCI
2008年第1期102-106,共5页
世界范围内关于教师教育的理论研究和实践探索已达300年之久。中国的教师教育,也经历了经验化—随意化—专业化的过程。然而,教育理论与教学实践之间仍存在着严重的鸿沟。近年来,河北师范大学探索并施行了"3.5+0.5"的高师人...
世界范围内关于教师教育的理论研究和实践探索已达300年之久。中国的教师教育,也经历了经验化—随意化—专业化的过程。然而,教育理论与教学实践之间仍存在着严重的鸿沟。近年来,河北师范大学探索并施行了"3.5+0.5"的高师人才培养新模式。教师教育专业高年级学生进行半年的顶岗实习成效显著,是一个利国、利校、利生的创新工程,为教师教育在我国建设社会主义新农村形势下的发展提供了一个可借鉴的模式。
展开更多
关键词
顶岗实习
教师教育
模式
在线阅读
下载PDF
职称材料
国外毛泽东诗词英译研究
被引量:
22
16
作者
李正栓
陶沙
《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2009年第2期104-109,共6页
毛泽东诗词的英文译本质量影响到读者的接受、理解和欣赏程度。国外译本中不同的翻译策略、本土化的语言、详细的注解和后记等方式或技巧的运用都使西方读者从不同的侧面较好的了解到了毛泽东诗词、中国革命的历史和中国文化,其文化影...
毛泽东诗词的英文译本质量影响到读者的接受、理解和欣赏程度。国外译本中不同的翻译策略、本土化的语言、详细的注解和后记等方式或技巧的运用都使西方读者从不同的侧面较好的了解到了毛泽东诗词、中国革命的历史和中国文化,其文化影响已经远远大于译本本身。
展开更多
关键词
毛泽东诗词
英译本
文化
在线阅读
下载PDF
职称材料
毛泽东诗词中的数词及其英译
被引量:
14
17
作者
李正栓
杨丽
《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2006年第1期116-122,共7页
毛泽东诗词中数词的使用俯拾皆是。这些数词或实或虚,运用自如,毫无斧凿之痕,对表现诗词的主题起到了巨大的作用。尤其是数词在毛泽东诗词中的使用,使诗人的匠心独运和数词产生了非凡魅力,通过对毛泽东诗词英译中数词翻译的比较,可以研...
毛泽东诗词中数词的使用俯拾皆是。这些数词或实或虚,运用自如,毫无斧凿之痕,对表现诗词的主题起到了巨大的作用。尤其是数词在毛泽东诗词中的使用,使诗人的匠心独运和数词产生了非凡魅力,通过对毛泽东诗词英译中数词翻译的比较,可以研究数词翻译的利弊得失。
展开更多
关键词
实数
虚数
叙史
言志
在线阅读
下载PDF
职称材料
约翰·邓恩的女人观
被引量:
10
18
作者
李正栓
李云华
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2008年第2期34-38,共5页
邓恩在其诗歌中塑造了各种各样的女性形象,她们有的多情而善变,有的忠贞而坚定,有的完美而富有神性,而这些形象背后反映的是诗人对女人的观点。本文通过分析邓恩诗歌中几种典型女性形象来展现邓恩的女人观。在邓恩笔下女人大致可以分类...
邓恩在其诗歌中塑造了各种各样的女性形象,她们有的多情而善变,有的忠贞而坚定,有的完美而富有神性,而这些形象背后反映的是诗人对女人的观点。本文通过分析邓恩诗歌中几种典型女性形象来展现邓恩的女人观。在邓恩笔下女人大致可以分类为:水性杨花型、忠贞居家型、贵妇型、灵肉合一型以及神性与人性相结合型。
展开更多
关键词
邓恩
女性形象
女人观
在线阅读
下载PDF
职称材料
藏族格言诗文本及译本研究述评
被引量:
7
19
作者
李正栓
彭丹
《河北学刊》
CSSCI
北大核心
2014年第6期80-84,共5页
藏族格言诗是中国少数民族文化瑰宝,值得深入研读。自1950年代至今,藏族格言诗文本研究的队伍不断壮大,研究者对藏族格言诗的结构、语言特色、思想内涵、艺术魅力和文化意义作了多维研究。随着研究的不断深入及文化传播的需要,格言诗翻...
藏族格言诗是中国少数民族文化瑰宝,值得深入研读。自1950年代至今,藏族格言诗文本研究的队伍不断壮大,研究者对藏族格言诗的结构、语言特色、思想内涵、艺术魅力和文化意义作了多维研究。随着研究的不断深入及文化传播的需要,格言诗翻译逐渐走入研究者和译者的视野,并在1980年代出现可喜局面。但藏族格言诗英译发展缓慢,自1960年代末至今只有四个译本。鉴于此,有必要对藏族格言诗文本及译本进行梳理和研究。
展开更多
关键词
藏族格言诗
文本
译本
在线阅读
下载PDF
职称材料
济慈的“消极能力”与庄子的“物化”论
被引量:
7
20
作者
李正栓
李会芳
《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2007年第5期112-116,共5页
英国19世纪初浪漫主义诗人济慈的"消极能力"和中国古代美学家庄子所提出的"物化"是一对相似的诗学概念,分别对后世的文艺创作产生了重要影响。但因为二者产生的文化语境不同,这两个看似相通的诗学概念之间却有着巨...
英国19世纪初浪漫主义诗人济慈的"消极能力"和中国古代美学家庄子所提出的"物化"是一对相似的诗学概念,分别对后世的文艺创作产生了重要影响。但因为二者产生的文化语境不同,这两个看似相通的诗学概念之间却有着巨大的差别,主要体现在二者的主体状态、认知方式、体验目的以及师承渊源和影响上。
展开更多
关键词
济慈
“消极能力”
庄子
“物化”
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
躬行实践、研究实践、整理译史:促进少数民族文化外译事业的三项任务--李正栓教授访谈录
被引量:
1
1
作者
李正栓
周鹤
机构
河北师范大学外国语学院
四川大学外国语学院
出处
《民族翻译》
2022年第3期79-85,共7页
基金
国家社科基金项目“藏族格言诗翻译史研究”(16BYY018)
四川外国语大学当代国际话语体系研究院招标课题重大项目“中国特色话语体系及国际传播--以1949年以来的中国文学典籍英译为对象”(2017SISUHY002)的阶段性成果。
文摘
新中国成立以来,国家和学界一直非常关注少数民族文化外译事业,主要体现在三个方面:推进少数民族文化外译实践、深化少数民族文化外译实践研究、梳理少数民族文化外译历史。李正栓及其团队英译了多部藏族格言诗,研究了藏族格言诗的英译实践,并整理了藏族格言诗和新中国成立以来中国民族典籍外译的历史。本文通过对李正栓进行深入采访,总结其躬行实践、研究实践、整理译史的经验,以期促进少数民族文化外译事业的发展和中外文化交流。
关键词
民族文化
民族外译
文化交流
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
英美文学教材与课程思政融合提质研究
2
作者
李正栓
徐童歆
机构
河北师范大学外国语学院
出处
《外语学刊》
北大核心
2025年第1期64-69,共6页
基金
河北省高等学校英语教学改革研究与实践项目“师范高校背景下英语类一流专业特色课程建设研究与实践”(2024YYJG007)的阶段性成果。
文摘
教材是学科建设与专业发展的重要平台。近年来,英美文学教材资源日益丰富。然而,在思想内容的深度与广度上仍有进一步完善的空间。为了培养更具思辨能力和人文素养的新时代合格人才,须将课程思政元素融入英美文学教材与教学中,以便在中外文学比较、文化交流与文明互鉴中形成文化自信,高效实现为党育人、为国育才的崇高目标。通过对英美文学教材进行评介,使教材发挥核心作用,形成“教师—教材—学习者”之间的良性互动,构建价值塑造、知识传授和能力培养三位一体的教育模式,培育兼具国际视野与家国情怀的中国式现代化亟需人才。
关键词
英美文学
教材
文学功用
课程思政
Keywords
English and American literature
textbook
literary function
curriculm⁃based political and virtuous awareness education
分类号
H319 [语言文字—英语]
原文传递
题名
袁水拍汉译彭斯诗歌的译者行为研究
3
作者
李正栓
吕欣
机构
河北师范大学外国语学院
出处
《北京第二外国语学院学报》
北大核心
2025年第1期21-37,共17页
基金
2022—2023年度国家社会科学基金中华学术外译项目“中国文学批评小史”(项目编号:22WZWB018)
2024年度河北省高等学校英语教学改革研究与实践项目(重点项目)“师范高校背景下英语类一流专业特色课程建设研究与实践”(项目编号:2024YYJG007)的阶段性成果。
文摘
自1908年以来,彭斯诗歌在中国的译介已走过百年的历程,涌现出众多优秀译者,他们共同推动了彭斯诗歌翻译的演变与发展。民国时期,彭斯诗歌的翻译活动极为活跃,袁水拍便是这一时期的代表性译者之一。1944年,袁水拍在郭沫若主编的《中原》杂志上一次性地发表了10首他翻译的彭斯诗歌,展示了他以诗为器、激励民志的进步思想。与一般译者不同,袁水拍在翻译彭斯诗歌时表现出了独特的译者行为。本文从译者行为批评理论的翻译外和翻译内两个层次出发,考察了袁水拍在“社会人”和“语言人”双重角色影响下,为实现译文合理化而表现出的“求真”为本、兼顾“务实”和“求真”高于“务实”的独特译者行为,本文丰富了彭斯诗歌翻译与译者行为的研究。
关键词
彭斯诗歌
袁水拍汉译
译者行为
翻译内
翻译外
Keywords
Burns’poetry
Yuan Shuipai’s Chinese translation
translator behavior
intra-translation
extra-translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
柳无忌译者行为嬗变研究
4
作者
李正栓
田雅
机构
河北师范大学
出处
《外语与翻译》
2025年第1期17-24,I0001,共9页
基金
国家社科基金中华学术外译项目“中国文学批评小史”的阶段性成果,项目号:22WZWB018。
文摘
本文以译者行为批评理论为指导,对柳无忌1946年前后两时期翻译活动进行人本与文本研究。在人本层面上,柳无忌的翻译活动基于不同的学术经历,其翻译选材受不同时代背景影响,其翻译思想也有所不同。在文本层面上,柳无忌对文化负载词大多采取音译加注的形式,在形式上比较求真于原诗,前期的诗歌押韵在后期逐渐消失。柳无忌作为早期离散译者,在推动中西文化交流互鉴上作出了极大的贡献,对其进行研究在今天仍然具有启示意义。
关键词
柳无忌
译者行为
嬗变
合理度
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
汪榕培等人英译曹操《短歌行》译者行为比较研究
5
作者
李正栓
高田
机构
河北师范大学外国语学院
兰州大学外国语学院
出处
《大连大学学报》
2025年第1期51-60,共10页
基金
2020年度国家社会科学基金项目“人类命运共同体视域下乐府诗翻译与传播研究”(20BYY038)。
文摘
曹操《短歌行》为汉乐府名篇,受到国内外译者广泛关注。由于个人背景、翻译目的、语言掌握以及翻译策略的不同,译者的行为会对译文效果产生复杂影响。本文基于周领顺的译者行为批评理论,通过对汪榕培、邓罗和宇文所安三位译者的英译《短歌行》进行分析,从译外行为和译内行为两个方面进行比较,从文化、社会、历史、语言和文学等多角度探讨各译文的得失及异同,揭示译者行为在翻译过程中的能动作用。
关键词
汪榕培
《短歌行》
译者行为
Keywords
Wang Rongpei et al
DuanGeXing
the translator behavior
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
毛泽东《清平乐·六盘山》译者群体行为研究
被引量:
7
6
作者
李正栓
吕欣
机构
河北师范大学外国语学院
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2024年第1期68-73,112,共7页
基金
国家社科基金中华学术外译项目“中国文学批评小史”(编号:22WZWB018)的阶段性成果。
文摘
20世纪50年代末,毛泽东诗词被译成多种文字在全世界广泛传播,涌现出不同的译者群体。然而,译者作为翻译的主体,却一直未受到足够的重视。本文以译者行为批评理论为指导,聚焦毛泽东《清平乐·六盘山》一词,将翻译此词的译者视为同一译者群体,从翻译外和翻译内两个层次出发,全面地、客观地分析同一译者群体的不同译者在两个翻译层次上行为的共性和个性,从而提升这一理论的实践指导价值,以进一步指导和阐释翻译实践。
关键词
毛泽东诗词
《六盘山》
译者群体
译者行为批评
Keywords
Mao Zedong’s poetry
Liupanshan
the group of translators
Translator Behavior Criticism
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
邓恩《跳蚤》译者行为研究
被引量:
3
7
作者
李正栓
徐童歆
机构
河北师范大学外国语学院
出处
《外国语文》
北大核心
2024年第5期97-110,共14页
基金
河北省研究生示范课程立项建设项目《英国文学》(CJSX2024054)的阶段性成果。
文摘
傅浩、吴笛和李正栓对邓恩诗歌的翻译与传播作出了积极贡献。傅译偏向“求真”,注重原文再现。吴译和李译则偏向“务实”,注重读者阅读体验,仿佛作者本人在用中文创作。译者行为理论能够推动译者承担“求真”“务实”的双重责任,找到能应用于翻译实践的平衡点。
关键词
邓恩诗《跳蚤》
汉译
译者行为
“求真-务实”
Keywords
"The Flea"by John Donne
Chinese translation
translator behavior Criticism
"truth-seeking and utility-attaining"
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
毛泽东《浪淘沙·北戴河》创作、翻译与传播
8
作者
李正栓
苗爽
机构
河北师范大学外国语学院
出处
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2024年第4期1-9,共9页
基金
2022年度国家社会科学基金中华学术外译项目“中国文学批评小史”(22WZWB018)阶段成果。
文摘
毛泽东词《浪淘沙·北戴河》具有鲜明的时代感和深邃的历史感,描绘出辽阔壮丽的海滨之景,展现了一代伟人的雄伟气魄和博大胸襟,立意高远,怀古颂今,传唱度极高。该词深受学者及译者的青睐,吸引国内外众多译者对其进行翻译并广泛传播。本文探讨毛泽东创作《浪淘沙·北戴河》的缘由及发表过程,梳理不同时期国内外译者对该词翻译并出版的脉络,选取国内外不同时期具有代表性的6个英译本进行比较研究,为更好地对毛泽东诗词进行翻译传播、构建与传达诗人形象和进一步推进中国文化走出去提供借鉴和思考,促进国际文化交流和世界文明互鉴。
关键词
《浪淘沙·北戴河》
创作、翻译与传播
英译比较
Keywords
Lang Tao Sha:Beidaihe
creation,translation and dissemination
comparative study of English translations
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
译者行为批评新思维对谈
被引量:
4
9
作者
周领顺
李正栓
黄勤
姜淑芹
袁丽梅
李鹏辉
机构
扬州大学
河北师范大学
华中科技大学
四川外国语大学
上海大学
北京外国语大学
出处
《天津外国语大学学报》
2024年第2期79-87,共9页
文摘
本刊按:译者行为研究及其理论建设已进入发展的快车道。为了进一步完善、丰富相关研究,《天津外国语大学学报》特邀周领顺、李正栓、黄勤、姜淑芹、袁丽梅和李鹏辉等学者进行对谈,以期推动译者行为研究的深入发展。李正栓:当前中国翻译界作出最大理论贡献的有三人:胡庚申、周领顺、黄忠廉。他们的翻译理论被收入《中国大百科全书》。
关键词
译者行为批评
周领顺
黄忠廉
胡庚申
中国翻译界
翻译理论
天津外国语大学
李正栓
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
蒙古族歌曲《鸿雁》英译刍议
10
作者
李正栓
徐童歆
机构
河北师范大学外国语学院
出处
《民族翻译》
2024年第6期26-34,共9页
基金
国家社科基金中华学术外译项目“中国文学批评小史”(22WZWB018)的阶段性研究成果。
文摘
体认翻译学建立“现实-认知-语言”的动态模式,使翻译研究转向人类心智活动,具有“人本”属性。本文以蒙古族民歌《鸿雁》为例,探讨译者在歌曲英译过程中受身份影响造成的认知差异:在翻译外体现为译者的翻译目的和翻译策略各异,在翻译内表现为译者在文化意象传递、音乐性还原与情感表达对等方面使用的选词与用句不同。结合体认翻译学和译者行为研究,阐释译者认知在歌曲英译中的应用价值,以期为中国歌曲对外传播提供理论支持和实践指导。
关键词
蒙古族歌曲
《鸿雁》
体认翻译学
译者行为
互动体验
分类号
H212.59 [语言文字—少数民族语言]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
“研究翻译话翻译”对话录
被引量:
4
11
作者
周领顺
孟祥春
冯全功
任东升
李正栓
王理行
机构
扬州大学外国语学院
苏州大学外国语学院
浙江大学外国语学院
中国海洋大学外国语学院
河北师范大学外国语学院
译林出版社
出处
《语言教育》
2024年第1期3-23,共21页
文摘
20世纪缘起的翻译标准大讨论方兴未艾。在新的历史发展时期,由于翻译研究的多元化和有关评价体系的变化,翻译实践这一经典问题有了重新讨论和阐释的必要。翻译实践在译学界的地位和功能是什么?翻译专业学生培养如何与社会需求有效对接?为此,周领顺教授、孟祥春教授、冯全功教授、任东升教授、李正栓教授和王理行编审以“翻译实践之史”“翻译实践之理”“翻译实践之功”“翻译实践之练”“翻译实践之趣”和“翻译实践之需”为主题发表了真知灼见,以期对译学界学者的翻译研究以及现阶段翻译专业硕士和未来翻译专业博士的培养发挥积极的指导或借鉴作用。
关键词
翻译实践
翻译研究
学生培养
社会需求
Keywords
translation practice
translation studies
the cultivation of students
the needs of the society
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
杜甫诗歌《登高》的译者群体行为探赜
12
作者
李正栓
刘帅
机构
河北师范大学外国语学院
出处
《天津外国语大学学报》
2025年第1期60-72,112,共14页
基金
国家社会科学基金中华学术外译项目“中国文学批评小史”(22WZWB018)
教育部中外语合中心国际中文教育研究课题重大项目“新时代中国语言文化国际传播渠道、体系建设与优化研究”(22YH02A)。
文摘
杜甫备受国内外译者喜爱,其诗作不断被翻译。他被誉为中国最伟大的诗人和中国的莎士比亚。论文以杜甫七言律诗《登高》在国内外较早的三个国家的代表性译者:路易·艾黎、洪业、吴钧陶的三个译本为例,以译者行为批评理论为指导,探讨三者所形成的群体译者行为,集中研究翻译外表现的时代特征与价值观念、意见领袖与出版、翻译观念与策略三个方面,细察翻译内在意象、诗行句法、风格翻译三个方面的差异。三位译者在翻译内和翻译外虽然存在一定差异,但他们都在杜甫诗歌翻译与国际传播方面作出了不可磨灭的贡献。
关键词
杜甫诗歌
《登高》
译者群体
译者行为批评
Keywords
Du Fu’s poem
Mounting
the group of translators
translator behavior criticism
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
美国外语教学模式给我们的启示
被引量:
46
13
作者
李正栓
索磊
机构
河北师范大学大学外语教学部
河北师范大学国际文化交流学院
出处
《外语与外语教学》
北大核心
2003年第7期21-24,共4页
基金
20 0 1年河北省教育厅人文社科项目“河北省中小学英语教学研究”成果。
文摘
本文从外语教学的地位、课程设置、教学模式、教学评估及师资培训等方面对中美外语教学进行了分析,进而得出了一些对我国外语教学有益的启示,以期对我国的外语教学起到借鉴作用.
关键词
中美外语教学
对比
启示
Keywords
foreign language teaching in China and USA, comparison, inspiration
分类号
H319 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
继承与批判——邓恩模仿怀亚特对“男怨诗”的解构
被引量:
20
14
作者
李正栓
刘露溪
机构
河北师范大学外国语学院
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2008年第2期61-65,71,共6页
基金
河北省哲学社会科学规划研究2006年度项目<邓恩〈歌与短歌集〉的思想与艺术>(课题号:200605012)的阶段成果之一
文摘
在男权主导下的17世纪英国社会里,多数男子背信弃义、负心薄情,蔚然成风。作为诗人,怀亚特和邓恩敏锐地感受到这个久已存在并且仍然盛行的社会问题。他们借用当时时髦的彼特拉克传统的"男怨诗"作伪装,通过交换性别视角,用心良苦而又机智巧妙地指责和批判了把朝三暮四、负心薄情理所当然地看作是男子本性而被视而不见的世俗怪象,是对彼特拉克传统的"男怨诗"的完全解构。他们通过怒不可遏的斥责与咒骂来唤起人们对这一社会问题的关注,从而唤醒男子对朝秦暮楚的劣根性进行自责的良知,以促进两性关系的和谐发展,实现平等真爱。
关键词
彼特拉克“男怨诗”
批判
解构
Keywords
Petrarch's poetry of “male complaint”
criticism
deconstruction
分类号
I207.22 [文学—中国文学]
I207.42 [文学—中国文学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
教师教育新探索——对顶岗实习的理论思考与实践综述
被引量:
26
15
作者
李正栓
张敬彩
机构
河北师范大学外国语学院
出处
《河北师范大学学报(教育科学版)》
CSSCI
2008年第1期102-106,共5页
文摘
世界范围内关于教师教育的理论研究和实践探索已达300年之久。中国的教师教育,也经历了经验化—随意化—专业化的过程。然而,教育理论与教学实践之间仍存在着严重的鸿沟。近年来,河北师范大学探索并施行了"3.5+0.5"的高师人才培养新模式。教师教育专业高年级学生进行半年的顶岗实习成效显著,是一个利国、利校、利生的创新工程,为教师教育在我国建设社会主义新农村形势下的发展提供了一个可借鉴的模式。
关键词
顶岗实习
教师教育
模式
Keywords
in-post teaching practice
teacher education
mode
分类号
G655 [文化科学—教育学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
国外毛泽东诗词英译研究
被引量:
22
16
作者
李正栓
陶沙
机构
河北师范大学外国语学院
出处
《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2009年第2期104-109,共6页
基金
河北省2008年社会科学发展研究课题"毛泽东诗词英译研究--兼评毛泽东诗词思想与艺术"(200802115)阶段性成果
文摘
毛泽东诗词的英文译本质量影响到读者的接受、理解和欣赏程度。国外译本中不同的翻译策略、本土化的语言、详细的注解和后记等方式或技巧的运用都使西方读者从不同的侧面较好的了解到了毛泽东诗词、中国革命的历史和中国文化,其文化影响已经远远大于译本本身。
关键词
毛泽东诗词
英译本
文化
Keywords
poetry of Mao Zedong
English translated version
culture
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
毛泽东诗词中的数词及其英译
被引量:
14
17
作者
李正栓
杨丽
机构
河北师范大学外国语学院
河北工程学院文学院
出处
《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2006年第1期116-122,共7页
文摘
毛泽东诗词中数词的使用俯拾皆是。这些数词或实或虚,运用自如,毫无斧凿之痕,对表现诗词的主题起到了巨大的作用。尤其是数词在毛泽东诗词中的使用,使诗人的匠心独运和数词产生了非凡魅力,通过对毛泽东诗词英译中数词翻译的比较,可以研究数词翻译的利弊得失。
关键词
实数
虚数
叙史
言志
Keywords
numerals
substantive
unsubstantive
epic
ambition
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
约翰·邓恩的女人观
被引量:
10
18
作者
李正栓
李云华
机构
河北师范大学外国语学院
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2008年第2期34-38,共5页
基金
河北省哲学社会科学规划研究项目“邓恩《歌与短歌集》的思想与艺术”的阶段性成果之一(项目编号:200605012)
文摘
邓恩在其诗歌中塑造了各种各样的女性形象,她们有的多情而善变,有的忠贞而坚定,有的完美而富有神性,而这些形象背后反映的是诗人对女人的观点。本文通过分析邓恩诗歌中几种典型女性形象来展现邓恩的女人观。在邓恩笔下女人大致可以分类为:水性杨花型、忠贞居家型、贵妇型、灵肉合一型以及神性与人性相结合型。
关键词
邓恩
女性形象
女人观
Keywords
Donne
women image
view on women
分类号
I06 [文学—文学理论]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
藏族格言诗文本及译本研究述评
被引量:
7
19
作者
李正栓
彭丹
机构
河北师范大学外国语学院
出处
《河北学刊》
CSSCI
北大核心
2014年第6期80-84,共5页
基金
2013年度教育部人文社会科学课题<藏族格言诗英译研究>(13YJA740030)
文摘
藏族格言诗是中国少数民族文化瑰宝,值得深入研读。自1950年代至今,藏族格言诗文本研究的队伍不断壮大,研究者对藏族格言诗的结构、语言特色、思想内涵、艺术魅力和文化意义作了多维研究。随着研究的不断深入及文化传播的需要,格言诗翻译逐渐走入研究者和译者的视野,并在1980年代出现可喜局面。但藏族格言诗英译发展缓慢,自1960年代末至今只有四个译本。鉴于此,有必要对藏族格言诗文本及译本进行梳理和研究。
关键词
藏族格言诗
文本
译本
Keywords
the Tibetan gnomic verses
text
translated versions
分类号
H214 [语言文字—少数民族语言]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
济慈的“消极能力”与庄子的“物化”论
被引量:
7
20
作者
李正栓
李会芳
机构
河北师范大学外国语学院
出处
《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2007年第5期112-116,共5页
文摘
英国19世纪初浪漫主义诗人济慈的"消极能力"和中国古代美学家庄子所提出的"物化"是一对相似的诗学概念,分别对后世的文艺创作产生了重要影响。但因为二者产生的文化语境不同,这两个看似相通的诗学概念之间却有着巨大的差别,主要体现在二者的主体状态、认知方式、体验目的以及师承渊源和影响上。
关键词
济慈
“消极能力”
庄子
“物化”
Keywords
negative capacity
materialization
John Keats
Zhuangzi
分类号
I052 [文学—文学理论]
B83 [哲学宗教—美学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
躬行实践、研究实践、整理译史:促进少数民族文化外译事业的三项任务--李正栓教授访谈录
李正栓
周鹤
《民族翻译》
2022
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
英美文学教材与课程思政融合提质研究
李正栓
徐童歆
《外语学刊》
北大核心
2025
0
原文传递
3
袁水拍汉译彭斯诗歌的译者行为研究
李正栓
吕欣
《北京第二外国语学院学报》
北大核心
2025
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
4
柳无忌译者行为嬗变研究
李正栓
田雅
《外语与翻译》
2025
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
5
汪榕培等人英译曹操《短歌行》译者行为比较研究
李正栓
高田
《大连大学学报》
2025
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
6
毛泽东《清平乐·六盘山》译者群体行为研究
李正栓
吕欣
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2024
7
在线阅读
下载PDF
职称材料
7
邓恩《跳蚤》译者行为研究
李正栓
徐童歆
《外国语文》
北大核心
2024
3
在线阅读
下载PDF
职称材料
8
毛泽东《浪淘沙·北戴河》创作、翻译与传播
李正栓
苗爽
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2024
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
9
译者行为批评新思维对谈
周领顺
李正栓
黄勤
姜淑芹
袁丽梅
李鹏辉
《天津外国语大学学报》
2024
4
在线阅读
下载PDF
职称材料
10
蒙古族歌曲《鸿雁》英译刍议
李正栓
徐童歆
《民族翻译》
2024
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
11
“研究翻译话翻译”对话录
周领顺
孟祥春
冯全功
任东升
李正栓
王理行
《语言教育》
2024
4
在线阅读
下载PDF
职称材料
12
杜甫诗歌《登高》的译者群体行为探赜
李正栓
刘帅
《天津外国语大学学报》
2025
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
13
美国外语教学模式给我们的启示
李正栓
索磊
《外语与外语教学》
北大核心
2003
46
在线阅读
下载PDF
职称材料
14
继承与批判——邓恩模仿怀亚特对“男怨诗”的解构
李正栓
刘露溪
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2008
20
在线阅读
下载PDF
职称材料
15
教师教育新探索——对顶岗实习的理论思考与实践综述
李正栓
张敬彩
《河北师范大学学报(教育科学版)》
CSSCI
2008
26
在线阅读
下载PDF
职称材料
16
国外毛泽东诗词英译研究
李正栓
陶沙
《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2009
22
在线阅读
下载PDF
职称材料
17
毛泽东诗词中的数词及其英译
李正栓
杨丽
《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2006
14
在线阅读
下载PDF
职称材料
18
约翰·邓恩的女人观
李正栓
李云华
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2008
10
在线阅读
下载PDF
职称材料
19
藏族格言诗文本及译本研究述评
李正栓
彭丹
《河北学刊》
CSSCI
北大核心
2014
7
在线阅读
下载PDF
职称材料
20
济慈的“消极能力”与庄子的“物化”论
李正栓
李会芳
《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2007
7
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
2
…
12
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部