期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
系统功能翻译理论引论 被引量:11
1
作者 杨莉藜 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1998年第3期30-33,56,共5页
系统功能翻译理论引论河南大学副教授杨莉藜一、引言系统功能语言学是当今国际上最有影响的语言学理论之一。该学派在思想渊源上秉承普罗塔哥拉和柏拉图以后的以人类学为本的语言学传统,着重语言的人本性、社会性;在研究方法上,坚持... 系统功能翻译理论引论河南大学副教授杨莉藜一、引言系统功能语言学是当今国际上最有影响的语言学理论之一。该学派在思想渊源上秉承普罗塔哥拉和柏拉图以后的以人类学为本的语言学传统,着重语言的人本性、社会性;在研究方法上,坚持弗思倡导的以意义而非形式分析语言的... 展开更多
关键词 翻译理论 系统功能语法 系统功能语言学 翻译研究 功能学派 语言学理论 及物性分析 语气系统 信息结构 语言系统
在线阅读 下载PDF
英汉比较动词纵探 被引量:1
2
作者 杨莉藜 姚文洁 《外语教学》 CSSCI 北大核心 1998年第2期24-28,共5页
英汉比较动词纵探杨莉藜姚文洁(河南大学)本文系统探讨了英汉比较动词的语义、语法特征,并在对比分析的基础上推演出相关的翻译技巧。1.英语比较动词比较动词(verbofcomparison)是动词中一个较为特殊的语义类型... 英汉比较动词纵探杨莉藜姚文洁(河南大学)本文系统探讨了英汉比较动词的语义、语法特征,并在对比分析的基础上推演出相关的翻译技巧。1.英语比较动词比较动词(verbofcomparison)是动词中一个较为特殊的语义类型,是除了形容词,副词的比较级之外,... 展开更多
关键词 英汉比较 比较意义 现代汉语语法 比较值 形态学特征 系统功能 语法特征 比较结构 形容词 比较关系
在线阅读 下载PDF
翻译修辞学的基本问题 被引量:24
3
作者 杨莉藜 《外语研究》 2001年第1期71-73,共3页
本文尝试勾勒翻译修辞学的主要理论框架 ,阐述该研究领域的范畴、对象、方法。文章认为翻译修辞学是一门研究翻译中的词语、句式以及文体选择的学问 ,翻译修辞标准的建立和修辞资源的系统描述是该理论中两个亟待解决的问题。
关键词 翻译修辞学 对象 方法 修辞标准 修辞资源描述
在线阅读 下载PDF
一部颇具特色的对比语言学论著——评《英汉语信息结构对比研究》
4
作者 杨莉藜 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第3期55-56,共2页
张今、张克定先生的著作《英汉语信息结构对比研究》(河南大学出版社,1998年版)以马克思主义立场、观点和方法和实事求是的科学态度,对英汉语信息结构作了深入研究,提出了一系列富有创见的观点,是一部具有知识创新价值的对比语言学... 张今、张克定先生的著作《英汉语信息结构对比研究》(河南大学出版社,1998年版)以马克思主义立场、观点和方法和实事求是的科学态度,对英汉语信息结构作了深入研究,提出了一系列富有创见的观点,是一部具有知识创新价值的对比语言学力作。 展开更多
关键词 《英汉语信息结构对比研究》 张今 张克定 对比语言学
在线阅读 下载PDF
英语介词语义源流 被引量:23
5
作者 杨莉藜 《外语研究》 北大核心 1997年第1期40-47,共8页
英语介词语义源流杨莉藜英语介词虽然数量不多,但其语义复杂,运用广泛,且与动词、副词、连词等纠葛颇多,因此并不是一个易于驾驭的词类。本文试图从语义哲学、心理学角度对介词语义进行历时分析,上穷其源,下扶其流,推演其衍变规... 英语介词语义源流杨莉藜英语介词虽然数量不多,但其语义复杂,运用广泛,且与动词、副词、连词等纠葛颇多,因此并不是一个易于驾驭的词类。本文试图从语义哲学、心理学角度对介词语义进行历时分析,上穷其源,下扶其流,推演其衍变规律,兼述语义历时分析在语言实践中的... 展开更多
关键词 英语介词 语义源 语义学 知觉力 引申义 历时分析 本源意义 汉译本 中古英语 同词反义
在线阅读 下载PDF
体语翻译简论 被引量:1
6
作者 杨莉藜 姚文洁 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1994年第3期1-3,共3页
体语翻译简论杨莉藜,姚文洁体语(bodylanguage)是一种非文字语言的信息交流手段,它在语言交流以及以语言为基础的非语言交流(如指语)中起着十分重要的辅助表达作用。因此,又是双语交流和以双语为基础的非语言交流─... 体语翻译简论杨莉藜,姚文洁体语(bodylanguage)是一种非文字语言的信息交流手段,它在语言交流以及以语言为基础的非语言交流(如指语)中起着十分重要的辅助表达作用。因此,又是双语交流和以双语为基础的非语言交流──口译、笔译、指译(signlan... 展开更多
关键词 体语 人体语言 英汉互译 文化信息 逻辑分析 文学作品 翻译原则 非语言交流 文化分析 美学分析
在线阅读 下载PDF
论译意──从含意本体论看翻译问题
7
作者 杨莉藜 《外语研究》 北大核心 1998年第2期54-57,46,共5页
翻译本质上作为一种意义传达活动,其理论发展与语用学的含意理论有着十分密切的联系。翻译理论研究者不断地从语用学理论里汲取精髓,以调整理论向度,完善理论框架。八十年代以来,随着列文森(1983)语用推导机制的提出和新格赖... 翻译本质上作为一种意义传达活动,其理论发展与语用学的含意理论有着十分密切的联系。翻译理论研究者不断地从语用学理论里汲取精髓,以调整理论向度,完善理论框架。八十年代以来,随着列文森(1983)语用推导机制的提出和新格赖斯会话含意理论的发展,翻译思想界也... 展开更多
关键词 含意本体论 常规关系 含意思维 概念系统 现代翻译理论 显性表述 象思维 翻译技巧 译意 新格赖斯会话含意理论
在线阅读 下载PDF
乡情·爱思·赤子心——彭斯《我的心呀在高原》浅析
8
作者 杨莉藜 《南都学坛(南阳师范学院人文社会科学学报)》 1984年第1期65-68,共4页
我的心呀在高原,这儿没有我的心,我的心呀在高原,追赶着鹿群……赞美故乡,歌唱祖国是一个永不衰竭的主题,千百年来无数骚人墨客给我们留下了浩如烟海的贝叶华章。在这雄浑的爱国乐曲大合唱中,我们却不难辨出彭斯的歌声。《我的心呀在高... 我的心呀在高原,这儿没有我的心,我的心呀在高原,追赶着鹿群……赞美故乡,歌唱祖国是一个永不衰竭的主题,千百年来无数骚人墨客给我们留下了浩如烟海的贝叶华章。在这雄浑的爱国乐曲大合唱中,我们却不难辨出彭斯的歌声。《我的心呀在高原》这首诗连同首尾两个相同的合唱部分只有四节十六行,但却是一首不可多得的爱国绝唱。它问世后近二百年来,受到了各国人民的欢迎。 展开更多
关键词 彭斯 叶华 歌唱祖国 思乡之情 不事雕琢 勤劳勇敢 野鹿 诗歌艺术 寥寥数语 诗所
在线阅读 下载PDF
美国新流行:到亚洲看病去,便宜!
9
作者 杨莉藜 《中国工会财会》 2006年第4期50-50,共1页
关键词 亚洲国家 美国人 《华盛顿观察》 医疗服务 世界一流 第三世界 价格
原文传递
改掉你的生活方式 否则卷铺盖走人
10
作者 杨莉藜 《精神文明导刊》 2006年第3期58-59,共2页
美国成千上万的公司、不计其数的政府机关、警察机构都拒绝接纳烟民。因为抽烟不仅被看成是一个道德问题,更重要的是公司老板和机构主管们不愿为员工的不良生活方式支付医疗费。
关键词 生活方式 烟民 职场学 美国
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部