期刊文献+
共找到14篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国大学校名英译的现状及其分析 被引量:18
1
作者 余新兵 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2007年第4期172-175,共4页
从中国大学的英译名称现状入手,列举了几个值得关注的现象并分析其原因。认为,从译名规范性的要求来看,应该避免把大学名称中相同的部分翻译成不同的结果,但是,也应该坚持具体情况具体对待的原则,让某些大学维持其特色,特别是其约定俗... 从中国大学的英译名称现状入手,列举了几个值得关注的现象并分析其原因。认为,从译名规范性的要求来看,应该避免把大学名称中相同的部分翻译成不同的结果,但是,也应该坚持具体情况具体对待的原则,让某些大学维持其特色,特别是其约定俗成的英文名称。 展开更多
关键词 大学校名英译 拼音 威妥玛式拼音 师范大学 中南
在线阅读 下载PDF
英汉互译“零翻译”研究——兼谈“政法职业学院”校名英译 被引量:2
2
作者 戈玉和 《北京政法职业学院学报》 2006年第1期66-69,共4页
无论是英译汉还是汉译英,既要考虑译文忠实于原文,又必须避免译文与原文出现语义错位而产生误译,这就要求译者在翻译实践中学会从语言学等级体系里找准原文的“翻译单位”,即找到合适的语言层面作为翻译单位来对原文进行正确的、不引起... 无论是英译汉还是汉译英,既要考虑译文忠实于原文,又必须避免译文与原文出现语义错位而产生误译,这就要求译者在翻译实践中学会从语言学等级体系里找准原文的“翻译单位”,即找到合适的语言层面作为翻译单位来对原文进行正确的、不引起误解的翻译。如果出现语义错位现象,可作“零翻译”处理。本文试图从“翻译单位”和“零翻译”的视角探讨“政法职业学院”的校名英译问题。 展开更多
关键词 源语 单位 零翻 校名英译
在线阅读 下载PDF
校名英译的是与非——以大学章程的校名条目为考查对象 被引量:1
3
作者 朱叶丹 《经济师》 2016年第7期208-209,共2页
通过对当前已公布大学章程的本科院校章程的校名条款分析可知,绝大多数高校选择在章程中注明大学的校名英译及其英文简称。其中,综合性院校的校名英译遵循着基本的直译原则,显得较为统一;多科性院校的校名英译则出现了多样化的翻译,甚... 通过对当前已公布大学章程的本科院校章程的校名条款分析可知,绝大多数高校选择在章程中注明大学的校名英译及其英文简称。其中,综合性院校的校名英译遵循着基本的直译原则,显得较为统一;多科性院校的校名英译则出现了多样化的翻译,甚至呈现出一定程度上的混乱与集体上的翻译错位。而出于辨识度等原则对校名英译的灵活处理,又使得英译校名新意频出。 展开更多
关键词 大学章程 本科院校 校名英译
在线阅读 下载PDF
基于功能翻译理论的民族高校校名英译 被引量:2
4
作者 邓睿 《西藏民族学院学报(哲学社会科学版)》 2014年第2期148-151,共4页
民族高校是中国特有的高等教育办学模式,为我国民族地区培养了大批的各类优秀人才。随着民族高校对外交流活动的不断增多,校名翻译准确度直接影响到民族高校开展国际交流与合作的成效。运用功能翻译理论中的以跨文化交际为目的翻译策略... 民族高校是中国特有的高等教育办学模式,为我国民族地区培养了大批的各类优秀人才。随着民族高校对外交流活动的不断增多,校名翻译准确度直接影响到民族高校开展国际交流与合作的成效。运用功能翻译理论中的以跨文化交际为目的翻译策略进行民族高校校名英译,能更好地体现我国民族高校的办学特点和办学层次,扩大民族高校的国际影响力。 展开更多
关键词 功能翻理论 民族高校 校名英译
在线阅读 下载PDF
中国大学校名英译的现状及其分析 被引量:1
5
作者 余新兵 《西安外事学院学报》 2006年第3期82-85,共4页
本文从中国大学的英译名称现状入手,列举了几个值得关注的现象并分析其原因。作者认为,从译名规范性的要求来看,我们应该避免把大学名称中相同的部分翻译成不同的结果。但是,也应该坚持具体情况具体对待的原则,让某些大学维持其特色,特... 本文从中国大学的英译名称现状入手,列举了几个值得关注的现象并分析其原因。作者认为,从译名规范性的要求来看,我们应该避免把大学名称中相同的部分翻译成不同的结果。但是,也应该坚持具体情况具体对待的原则,让某些大学维持其特色,特别是其约定俗成的英文名称。 展开更多
关键词 大学校名英译 拼音 威妥玛式拼音 师范大学 中南
在线阅读 下载PDF
大学校名英译的基本格式及其关键词翻译研究 被引量:1
6
作者 朱叶丹 《疯狂英语(理论版)》 2016年第3期166-168,共3页
通过对已公布章程的大学校名英译的考察发现,大学校名的英译具有一定的统一性,但也存在诸多差异之处,如普遍存在的将"学院"翻译为"University"。校名英译的基本格式相对具有一致性,但也有前后兼修式翻译的争议;在... 通过对已公布章程的大学校名英译的考察发现,大学校名的英译具有一定的统一性,但也存在诸多差异之处,如普遍存在的将"学院"翻译为"University"。校名英译的基本格式相对具有一致性,但也有前后兼修式翻译的争议;在关键词的翻译方面,各校的处理方式比较灵活,力图贴近院校的基本办学特色。 展开更多
关键词 高等院校 校名英译 格式 关键词翻
在线阅读 下载PDF
国内“民族院校”校名英译规范刍议
7
作者 蒋仁龙 郭颂丹 《贵阳学院学报(社会科学版)》 2017年第3期66-70,共5页
目前,国内对于"军医大学""师范大学"和"体育学院"等专门院校的校名英译规范化和标准化的讨论基本已达成一致意见。而"民族院校"的英译名却仍然较为混乱,存在难以回译、词语新造和用词偏颇等的... 目前,国内对于"军医大学""师范大学"和"体育学院"等专门院校的校名英译规范化和标准化的讨论基本已达成一致意见。而"民族院校"的英译名却仍然较为混乱,存在难以回译、词语新造和用词偏颇等的问题。为消除误解规范其校名翻译,从国内名"民族院校"官网搜集全部专门民族院校英译名,借助翻译原则,提供规范的译名建议"民族大学"译为"地名+Nationality+University";"民族师范学院"译为"Normal University of+地名+Nationality";"民族职业(技术)学院"译为"Technical College of+地名+Nationality"。 展开更多
关键词 民族院校 校名英译 规范 标准
在线阅读 下载PDF
“功能对等”理论下高校校名英译探究——以合肥本科高校校名为例 被引量:2
8
作者 蔡军 《阜阳职业技术学院学报》 2019年第1期44-48,79,共6页
高校校名是学校的名片,其英译在国际交流中起着非常重要的作用。"功能对等"理论可为如何恰当英译校名找到一条可行路子。
关键词 “功能对等”理论 高校校名英译
在线阅读 下载PDF
从语义组合角度试析江苏省高职高专校名英译
9
作者 田冬梅 《哈尔滨职业技术学院学报》 2016年第5期147-149,共3页
按照语义结构组合将江苏省80所高职高专院校的校名英译分成七类进行分析研究,通过对比分析,结合各高职高专院校的办学规模、办学水平、办学特色等方面就学校性质类别、职业教育如何在英文校名中体现展开讨论,并对不同语义结构的校名英... 按照语义结构组合将江苏省80所高职高专院校的校名英译分成七类进行分析研究,通过对比分析,结合各高职高专院校的办学规模、办学水平、办学特色等方面就学校性质类别、职业教育如何在英文校名中体现展开讨论,并对不同语义结构的校名英译提出建议。 展开更多
关键词 高职高专 校名英译 语义组合
在线阅读 下载PDF
内地公办本科院校校名英译情况研究 被引量:1
10
作者 王振国 《湖北第二师范学院学报》 2019年第5期104-108,共5页
纵观我国高校译名,无规则可言,虽多名学者已对此话题提出自己的看法,但至今仍未有统一的标准。近年来,内地高校发展迅速,越来越多的高校加大了对外交流的力度,英文校名作为一张对外推广的名片,对高校的发展起着重要的作用。本文通过研... 纵观我国高校译名,无规则可言,虽多名学者已对此话题提出自己的看法,但至今仍未有统一的标准。近年来,内地高校发展迅速,越来越多的高校加大了对外交流的力度,英文校名作为一张对外推广的名片,对高校的发展起着重要的作用。本文通过研究校名翻译的现状,提出了几点思考,希望这一领域可以受到重视,同时也希望帮助高校更好地利用校名这一品牌推广自己。 展开更多
关键词 校名英译 标准 学科
在线阅读 下载PDF
普通医药本科院校校名英译标准化研究
11
作者 程华明 《西安翻译学院学报》 2018年第4期56-60,共5页
普通医药本科院校主要包括医学院、医科大学、中医药大学、中医学院、药科院校、医药学院等。通过调查分析医药类本科院校的校名英译,医学院、医药学院与医科大学的校名可用“medical/medicine”翻译,中医药大学与中医学院的校名可用“C... 普通医药本科院校主要包括医学院、医科大学、中医药大学、中医学院、药科院校、医药学院等。通过调查分析医药类本科院校的校名英译,医学院、医药学院与医科大学的校名可用“medical/medicine”翻译,中医药大学与中医学院的校名可用“Chinee medicine”翻译,其中“tyaditional”可以省略,药科院校的校名可用“pharmaceutical”翻译。 展开更多
关键词 医药 本科院校 校名英译 标准化
在线阅读 下载PDF
“理工学院”和“工学院”的英译与思考 被引量:9
12
作者 张顺生 《中国科技翻译》 北大核心 2008年第4期33-36,共4页
我国目前高校校名英译的一大特征是"乱",而最乱的莫过于工科类学校名的英译。调查发现,institute of technology已经被用来指称几乎所有工科类校名。本文通过对相关校名的调查、梳理和分析,试图从语言逻辑视角提出常用工科类... 我国目前高校校名英译的一大特征是"乱",而最乱的莫过于工科类学校名的英译。调查发现,institute of technology已经被用来指称几乎所有工科类校名。本文通过对相关校名的调查、梳理和分析,试图从语言逻辑视角提出常用工科类校名的译法。 展开更多
关键词 工科类院校 校名英译 调查 思考
在线阅读 下载PDF
国内“体育学院”英译名混乱现状及规范建议 被引量:2
13
作者 李睿 《体育与科学》 CSSCI 北大核心 2014年第3期25-31,共7页
目前,国内各类"体育学院"英译名较为混乱,存在同义异译、难以回译、用法错误、语法错误等问题。这既不利于体育院校参与国际文化交流,又不利于体育学术语的规范化和标准化。为解决此问题,从国内各"体育学院"官网采... 目前,国内各类"体育学院"英译名较为混乱,存在同义异译、难以回译、用法错误、语法错误等问题。这既不利于体育院校参与国际文化交流,又不利于体育学术语的规范化和标准化。为解决此问题,从国内各"体育学院"官网采集全部专门体育学院英译名,及部分大学(学院)体育学院英译名,借助翻译学及术语学方法,提供规范的译名建议:本科专门体育学院为"地名+Sports Institute";高职专门体育学院为"地名+Sports Technical College";大学(学院)体育学院为"School of Sport"。 展开更多
关键词 体育学院 校名英译 术语单义化
在线阅读 下载PDF
高校校名译名的异化现象
14
作者 林跃 林韬杰 刘婧喆 《海外英语》 2015年第10期120-121,123,共3页
校名英译研究近几年才开始,多关注其混乱的现状,鲜有研究校名英译中以音译为主的异化现象。该文讨论了高校英译名异化翻译的现象和优缺点,提出其对跨文化交际的影响并给出建议。
关键词 校名英译 异化 跨文化
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部