期刊文献+
共找到46篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
浅析法律英语翻译的问题以及解决路径
1
作者 林群峰 《英语广场(学术研究)》 2024年第18期23-26,共4页
随着国际法律合作与交流日益密切,法律英语翻译的重要性日益凸显。由于法律语言的复杂性、不同法律体系间的差异以及翻译人员专业水平的不均等,译者很难对法律文本精确翻译。本文细致地探讨了法律英语翻译问题的原因,并针对性地提出了... 随着国际法律合作与交流日益密切,法律英语翻译的重要性日益凸显。由于法律语言的复杂性、不同法律体系间的差异以及翻译人员专业水平的不均等,译者很难对法律文本精确翻译。本文细致地探讨了法律英语翻译问题的原因,并针对性地提出了一系列切实可行的解决方案。 展开更多
关键词 法律英语翻译 解决路径 跨文化交流
在线阅读 下载PDF
法律英语翻译中逆向思维的应用 被引量:3
2
作者 蒋华 郑建军 《辽宁工业大学学报(社会科学版)》 2010年第3期121-123,共3页
法律英语作为一门专业英语,有着严谨性、准确性等语言特点。法律英语的翻译需要尊重这些特点并掌握一定的技巧,而逆向思维是法律英语翻译中常见的一种技巧。本文列举了四种常见的逆向思维方式并对其在法律英语理解与翻译中的影响进行了... 法律英语作为一门专业英语,有着严谨性、准确性等语言特点。法律英语的翻译需要尊重这些特点并掌握一定的技巧,而逆向思维是法律英语翻译中常见的一种技巧。本文列举了四种常见的逆向思维方式并对其在法律英语理解与翻译中的影响进行了深入的探讨。 展开更多
关键词 法律英语翻译 转换 逆向思维
在线阅读 下载PDF
法律英语翻译的基本方法 被引量:5
3
作者 沈春华 《武汉工业学院学报》 CAS 2004年第3期119-121,共3页
对法律英语翻译的主要困难之所在,以及基本的方法进行了探讨。
关键词 法律英语翻译 句法分析 语义 法律词汇 文化背景
在线阅读 下载PDF
试议法律英语词汇的特点及其对法律英语翻译的影响 被引量:8
4
作者 刘建军 《湖北中医学院学报》 2008年第3期76-77,共2页
关键词 法律英语 法律英语翻译 词汇特点 相互影响
在线阅读 下载PDF
法律语言学视角下的法律英语翻译探析 被引量:1
5
作者 拜晋慧 《山西省政法管理干部学院学报》 2023年第3期92-94,共3页
法律语言学视角下的法律英语翻译研究,对于推动法律翻译领域的发展和提高翻译质量具有重要的意义。法律英语翻译需要深入理解法律语言的特点和结构,同时还需要熟练掌握英语和中文两种语言,以及两种文化之间的差异。译者应协调各方面问题... 法律语言学视角下的法律英语翻译研究,对于推动法律翻译领域的发展和提高翻译质量具有重要的意义。法律英语翻译需要深入理解法律语言的特点和结构,同时还需要熟练掌握英语和中文两种语言,以及两种文化之间的差异。译者应协调各方面问题,不断深入探索,完善理论框架,加强实践应用,实现法律与语言的无缝对接,才能实现高质量法律英语翻译。 展开更多
关键词 法律语言学 法律英语翻译 法律文化
在线阅读 下载PDF
影响法律英语翻译的文化因素与对策探索 被引量:6
6
作者 王希 《产业与科技论坛》 2016年第17期225-226,共2页
随着中国与世界各国贸易交往的日益密切,特别是自中国加入WTO之后,会不可避免涉及到相关的法律问题,因此法律英语翻译在此过程中扮演着至关重要的作用。高质量的法律翻译不仅要准确表达原文的含义,更要考虑中西文化之间差异,使之在忠于... 随着中国与世界各国贸易交往的日益密切,特别是自中国加入WTO之后,会不可避免涉及到相关的法律问题,因此法律英语翻译在此过程中扮演着至关重要的作用。高质量的法律翻译不仅要准确表达原文的含义,更要考虑中西文化之间差异,使之在忠于原文的基础上,确保读者准确领会法律条文意旨。 展开更多
关键词 国际贸易 WTO 法律英语翻译 中西文化
在线阅读 下载PDF
大陆法系与英美法系间的差异对法律英语翻译的影响 被引量:5
7
作者 解连峰 《黑龙江省政法管理干部学院学报》 2014年第3期148-150,共3页
目前在世界上,英美法系和大陆法系对世界各国的立法影响最大,两大法系在法律结构、司法组织、法官权限、法律渊源甚至是诉讼程序等诸方面都存在着明显的差异,并且法律文化是其最终的表现形式。法系间差异影响法学英语翻译的原则,方法。
关键词 大陆法系 英美法系 法律英语翻译
在线阅读 下载PDF
文化心理学视角下的法律英语翻译研究 被引量:1
8
作者 陈晶辉 《黑龙江科技信息》 2011年第14期206-206,共1页
文化心理学视角下的法律英语翻译就是要透过文化翻译的表层,从文化心理科学地角度来探知法律翻译活动的内在规律,从而做到更加自觉和主动,而且有助于更好地分析,理解和提高法律英语的翻译水平。
关键词 文化心理学 法律英语翻译 研究
在线阅读 下载PDF
增词与减词在法律英语翻译中的应用 被引量:2
9
作者 熊征 《沈阳教育学院学报》 2007年第5期62-65,共4页
以英汉翻译的两个基本技巧——增词和减词为依据,认为作为翻译学科的一个分支,法律英语翻译同样需要适时增词和减词;由于中西方语言和法律制度的巨大差异,加之法律语言表述具有严谨性和规范性的特征,所以法律英语翻译中的增词与减词现... 以英汉翻译的两个基本技巧——增词和减词为依据,认为作为翻译学科的一个分支,法律英语翻译同样需要适时增词和减词;由于中西方语言和法律制度的巨大差异,加之法律语言表述具有严谨性和规范性的特征,所以法律英语翻译中的增词与减词现象具有一定的独特性。并结合大量实例,对这一现象进行了初步分析。 展开更多
关键词 增词 法律英语翻译 减词
在线阅读 下载PDF
高校法律英语翻译教学的优化
10
作者 黄敏 《统计与管理》 2015年第9期174-175,共2页
随着改革开放的不断深入,我国与世界各国之间的交往日渐频繁,对法律英语翻译人才的需求和要求越来越高。新时期下的教学改革要求高校法律英语翻译教学必须进行优化。分析高校法律英语翻译教学质量影响因素,采取系列优化高校法律英语翻... 随着改革开放的不断深入,我国与世界各国之间的交往日渐频繁,对法律英语翻译人才的需求和要求越来越高。新时期下的教学改革要求高校法律英语翻译教学必须进行优化。分析高校法律英语翻译教学质量影响因素,采取系列优化高校法律英语翻译教学的措施,对提高高校法律英语翻译教学实效,促进大学生的全面发展能起到积极作用。 展开更多
关键词 高校 法律英语翻译教学 影响因素 优化措施
在线阅读 下载PDF
功能翻译理论视角下法律英语翻译实证研究 被引量:5
11
作者 张艺 《周口师范学院学报》 CAS 2013年第3期54-56,共3页
功能翻译理论自德国翻译理论家莱斯提出以来,经过费米尔、曼塔利和诺德等几代人的研究与发展已自成体系,并在翻译实践中发挥了重要的理论指导作用。将功能翻译理论与法律英语相结合,重在目的论,以功能理论代表人物的思想为框架,根据其... 功能翻译理论自德国翻译理论家莱斯提出以来,经过费米尔、曼塔利和诺德等几代人的研究与发展已自成体系,并在翻译实践中发挥了重要的理论指导作用。将功能翻译理论与法律英语相结合,重在目的论,以功能理论代表人物的思想为框架,根据其理论重点,选取较为典型的翻译文本进行针对性的实例研究和分析,探讨以功能翻译理论指导法律英语翻译实践。 展开更多
关键词 功能翻译理论 目的论 法律英语翻译
在线阅读 下载PDF
探析法律英语词汇特点及其对法律英语翻译的影响 被引量:6
12
作者 时盼盼 《科技创新导报》 2011年第35期192-192,共1页
随着中国加入世界贸易组织和对外开放的不断加深,国际合作日益加强,涉外法务活动空前频繁,法律英语翻译在我国社会生活中的作用将会越来越重要,对其研究越来越有必要。本文从法律英语词汇入手,探究其特点及其对法律英语翻译的影响。
关键词 法律英语词汇 特点 法律英语翻译
在线阅读 下载PDF
大陆法系与英美法系的法律差异对法律英语翻译的影响 被引量:3
13
作者 蔡芳芳 《山西省政法管理干部学院学报》 2016年第1期104-106,共3页
法律英语翻译对于我国法律之发展及中西方法律界之交流都有着重要作用。但中西方法律之间的差异对法律英语的翻译造成了深远的影响。文章旨在通过对中西方法律差异的研究,探讨其对法律英语翻译在术语、表述、格式等方面的影响。
关键词 大陆法系 英美法系 法律英语翻译 法律术语 法律表述
在线阅读 下载PDF
法律英语翻译的基本原则 被引量:1
14
作者 姜大涛 《魅力中国》 2009年第25期105-105,共1页
法律英语翻译是一项很难处理的工作,在这篇论文中笔者主要讨论了法律英语翻译过程中应该注意的三个原则:准确性,一致性和专业性。
关键词 法律英语翻译 原则 准确性 一致性 专业性
在线阅读 下载PDF
功能对等原则在法律英语翻译中的应用 被引量:5
15
作者 温烛光 李晓红 《河北联合大学学报(社会科学版)》 2016年第2期100-104,共5页
随着国际全球化进程的加快,涉外事件越来越多,法律文本的翻译工作及研究也越来越重要。首先介绍功能对等原则以及法律英语的特点,然后从词汇和句法角度举例分析功能对等原则在法律英语翻译中的应用,以期中英两种法律语言能够互补互鉴,... 随着国际全球化进程的加快,涉外事件越来越多,法律文本的翻译工作及研究也越来越重要。首先介绍功能对等原则以及法律英语的特点,然后从词汇和句法角度举例分析功能对等原则在法律英语翻译中的应用,以期中英两种法律语言能够互补互鉴,使原文与译文达到功能对等,最终达到同等的法律效力。 展开更多
关键词 动态对等 功能对等 法律英语翻译
在线阅读 下载PDF
法律英语翻译的挑战与问题解决途径 被引量:2
16
作者 廖小粹 《英语广场(学术研究)》 2021年第30期31-34,共4页
培养国际化、复合型的涉外法律人才一直是我国的重大课题,是我国提高对外开放质量的战略需要之一。其中,法律英语专业建设是培养涉外法治人才的终南捷径。但是,将涉外的法律翻译成标准化的法律术语还存在不对等的情况,归根究底,是因为... 培养国际化、复合型的涉外法律人才一直是我国的重大课题,是我国提高对外开放质量的战略需要之一。其中,法律英语专业建设是培养涉外法治人才的终南捷径。但是,将涉外的法律翻译成标准化的法律术语还存在不对等的情况,归根究底,是因为在法律英语翻译过程中还有许多问题尚未得到解决。本文主要提出了法律译者语言水平受限、法律术语理解不当、翻译策略选择不当、法律制度和文化差异这四个问题,对解决法律英语翻译的挑战提出了提高语言水平、丰富专业知识、选择恰当翻译方法、熟知文化差异的具体途径。 展开更多
关键词 法律英语翻译 挑战 解决途径
在线阅读 下载PDF
法律英语翻译的现状及其发展策略 被引量:2
17
作者 张雪雪 《英语广场(学术研究)》 2021年第27期38-40,共3页
随着我国国际交流的加强,中外法律翻译成为核心。尤其在法律英语翻译方面,我国急需引入、吸收和借鉴外国的法律著作和法律文化,促进我国法律体系的国际化发展。本文通过分析我国法律英语翻译的现状,分析其存在的问题,并在此基础上提出... 随着我国国际交流的加强,中外法律翻译成为核心。尤其在法律英语翻译方面,我国急需引入、吸收和借鉴外国的法律著作和法律文化,促进我国法律体系的国际化发展。本文通过分析我国法律英语翻译的现状,分析其存在的问题,并在此基础上提出相关的建议。 展开更多
关键词 法律英语翻译 现状 发展建议
在线阅读 下载PDF
言文与法务 规矩与方圆——记张法连教授之《法律语言研究:法律英语翻译》
18
作者 高婧 《语言文化研究辑刊》 2016年第1期51-56,共6页
简述涉外法务的发展趋势及法律翻译的现实需求状况,归纳了《法律语言研究:法律英语翻译》的内容与特点,从历时与共时角度评价了该书的价值与意义,总结了该书的局限与不足,最后认为中国法律语言研究大有可为。
关键词 涉外法务 法律语言研究:法律英语翻译
在线阅读 下载PDF
法律英语翻译中的语法和语境
19
作者 夏蓁 《中国校外教育》 2012年第9期53-54,共2页
从法律翻译区别于文学翻译的语境与追求、法律翻译与普通翻译共享的语法和规则、依赖于特定语境的几个基础性法律术语翻译三个方面,对法律英语翻译中的语法和语境进行了探讨。
关键词 法律英语翻译 语法 语境
在线阅读 下载PDF
文化心理学视角下的法律英语翻译研究
20
作者 王凤 《商情》 2014年第27期154-154,共1页
针对基于文化心理学视角的法律英语翻译进行了分析和探讨,其主要指的是透过文化翻译的表面内容,立足于文化心理学的背景之下针对法律翻译活动的内在规律进行探究,从而希望能够有效的促进对法律英语翻译水平的提升。
关键词 文化心理学 视角 法律英语翻译
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部