期刊文献+
共找到118篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
翻译模因论视角下网络热梗英译探究
1
作者 孙晓婷 《文化创新比较研究》 2024年第25期160-163,共4页
网络热梗是具有流行性、时效性和文化创新性的新型词汇,通常短小精炼、生动形象、朗朗上口,很多和本国语言的强势模因密切相关。强势模因是指那些能够持续传播且经久不衰的模因,通常具有强大的复制和传播能力,能够在各种环境中广泛传播... 网络热梗是具有流行性、时效性和文化创新性的新型词汇,通常短小精炼、生动形象、朗朗上口,很多和本国语言的强势模因密切相关。强势模因是指那些能够持续传播且经久不衰的模因,通常具有强大的复制和传播能力,能够在各种环境中广泛传播并保持其原始特征。网络热梗的英译通过模因复制、变异和选择等过程,实现文化的传播与演化,尤其是实现强势模因的复制和快速传播。该文认为在翻译模因论的指导下,网络热梗的英译可以采用归化或异化翻译策略,采用直译和意译的方法,不仅要保持网络热梗原词的语义特征,还要使英译文本也像源语网络热梗一样生动形象和易于传播。 展开更多
关键词 翻译模因论 网络热梗 强势模因 归化 异化 直译 意译
在线阅读 下载PDF
翻译模因论与翻译教学 被引量:111
2
作者 马萧 《山东外语教学》 2005年第3期72-76,共5页
本文根据Chesterman的翻译模因论,从翻译模因进化的角度讨论了翻译模因论的历史进化观、翻译理论与翻译实践的关系观以及个体发生与种系发生的平行观.通过分析论证阐明了翻译理论教学的重要性和翻译史教学的必要性以及翻译教学必须遵循... 本文根据Chesterman的翻译模因论,从翻译模因进化的角度讨论了翻译模因论的历史进化观、翻译理论与翻译实践的关系观以及个体发生与种系发生的平行观.通过分析论证阐明了翻译理论教学的重要性和翻译史教学的必要性以及翻译教学必须遵循翻译能力进化的客观规律. 展开更多
关键词 翻译模因论 翻译理论教学 翻译史教学 翻译能力
在线阅读 下载PDF
翻译模因论视阈下的商务翻译教学 被引量:3
3
作者 吉文凯 瞿慧 《云南农业大学学报(社会科学版)》 2013年第1期88-93,共6页
切斯特曼翻译模因论的提出为翻译研究和翻译教学提供了新的视角。通过商务翻译具体教学实践可以看出翻译模因论对于商务翻译教学提供了理论支撑和方法论的指导作用。同时笔者结合不同商务文本,如旅游文本、进出口业务、广告文本、国际... 切斯特曼翻译模因论的提出为翻译研究和翻译教学提供了新的视角。通过商务翻译具体教学实践可以看出翻译模因论对于商务翻译教学提供了理论支撑和方法论的指导作用。同时笔者结合不同商务文本,如旅游文本、进出口业务、广告文本、国际商务合同等教学案例分析,提出翻译模因论的核心思想也为商务翻译学习者翻译策略的习得提供了理论上的支持和诠释。 展开更多
关键词 商务文本 翻译教学 翻译模因论
在线阅读 下载PDF
从模因到规范——切斯特曼的翻译模因论述评 被引量:70
4
作者 马萧 《广东外语外贸大学学报》 2005年第3期53-56,61,共5页
切斯特曼(Chesterman)针对目前翻译理论的研究现状,从模因进化的角度,提出了翻译模因论,试图把各自为阵的翻译观点整合起来,构建一个互为连贯、系统的翻译理论框架。本文首先简要概述了翻译模因的主要概念,然后讨论了翻译模因的产生和... 切斯特曼(Chesterman)针对目前翻译理论的研究现状,从模因进化的角度,提出了翻译模因论,试图把各自为阵的翻译观点整合起来,构建一个互为连贯、系统的翻译理论框架。本文首先简要概述了翻译模因的主要概念,然后讨论了翻译模因的产生和发展规律以及翻译规范模因的形成,以期读者对切斯特曼的翻译模因论有一个更深入的了解,从而认识到翻译模因论对翻译研究及翻译教学的重要意义。 展开更多
关键词 模因 翻译模因论 翻译规范
在线阅读 下载PDF
翻译模因论的发展、存在的问题及研究展望 被引量:8
5
作者 潘小波 《浙江外国语学院学报》 2011年第6期51-57,共7页
所有探讨"翻译与模因"话题的理论、概念和观点都被统称为(广义)翻译模因论。文章概述了翻译模因论的国内外发展状况,廓清了翻译学和模因论之间的关系,分析了国外翻译模因论研究的局限,着重探讨了国内翻译模因论研究中的创新... 所有探讨"翻译与模因"话题的理论、概念和观点都被统称为(广义)翻译模因论。文章概述了翻译模因论的国内外发展状况,廓清了翻译学和模因论之间的关系,分析了国外翻译模因论研究的局限,着重探讨了国内翻译模因论研究中的创新不足和理论陷阱问题,并在此基础上展望了翻译模因论未来研究的重点、难点和重要突破口。 展开更多
关键词 翻译模因论 发展 问题 展望
在线阅读 下载PDF
基于翻译模因论的汉语标志语英译研究 被引量:4
6
作者 刘红见 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》 2015年第1期102-105,共4页
模因是一种文化的基本单位,通过模仿而传播,语言本身就是模因并作为其载体进行传播。标志语作为一种特殊的语言形式也是语言模因,其英译是一种跨文化传播活动。文章首先对翻译模因论进行阐释,然后介绍了汉语标志语语用功能及语言特征,... 模因是一种文化的基本单位,通过模仿而传播,语言本身就是模因并作为其载体进行传播。标志语作为一种特殊的语言形式也是语言模因,其英译是一种跨文化传播活动。文章首先对翻译模因论进行阐释,然后介绍了汉语标志语语用功能及语言特征,最后从翻译模因论角度来探讨汉语标志语的英译策略。 展开更多
关键词 翻译模因论 标志语 翻译策略
在线阅读 下载PDF
翻译模因论对商务翻译教材编写的启示 被引量:1
7
作者 瞿慧 吉文凯 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2014年第3期67-71,共5页
切斯特曼"翻译模因论"的提出,为商务翻译教材编写研究提供了新的视角。翻译模因论对于商务翻译教材研究提供了理论支撑和方法论的指导作用,同时"翻译模因论"的核心思想也为商务翻译教材编写者提供了理论上的支持和... 切斯特曼"翻译模因论"的提出,为商务翻译教材编写研究提供了新的视角。翻译模因论对于商务翻译教材研究提供了理论支撑和方法论的指导作用,同时"翻译模因论"的核心思想也为商务翻译教材编写者提供了理论上的支持和诠释。 展开更多
关键词 商务翻译 商务翻译教材 翻译模因论
在线阅读 下载PDF
翻译模因论视域下的英文电影片名汉译 被引量:1
8
作者 冉明志 《电影文学》 北大核心 2014年第11期149-150,共2页
随着中国改革开放的不断深化和国际文化交流的日益频繁,越来越多的英文电影被引进中国。这些影片不仅丰富了广大人民群众的文化娱乐生活,而且有助于他们了解西方文化、开阔视野。与此同时,英文电影的大量引进使得有关专家和学者对其片... 随着中国改革开放的不断深化和国际文化交流的日益频繁,越来越多的英文电影被引进中国。这些影片不仅丰富了广大人民群众的文化娱乐生活,而且有助于他们了解西方文化、开阔视野。与此同时,英文电影的大量引进使得有关专家和学者对其片名汉译策略更加关注,不少国内学者已从目的论、关联理论、顺应论和跨文化角度对英文电影片名的汉译进行过研究。本文拟从翻译模因论角度分析英文电影片名汉译策略。 展开更多
关键词 翻译模因论 英文电影片名 汉译策略
在线阅读 下载PDF
英汉新词翻译的规范与策略——以翻译模因论为视角 被引量:2
9
作者 李海欢 《宜宾学院学报》 2015年第1期108-113,共6页
翻译的过程就是模因传播的过程,作为模因综合体的源语文本,承载着源语作者的思想、理念和文化背景,译者是被模因感染的宿主,担当着转换和解码源语信息的角色。因此,英汉新词的翻译应遵循期望规范和专业规范,采用多元优化的翻译策略,在... 翻译的过程就是模因传播的过程,作为模因综合体的源语文本,承载着源语作者的思想、理念和文化背景,译者是被模因感染的宿主,担当着转换和解码源语信息的角色。因此,英汉新词的翻译应遵循期望规范和专业规范,采用多元优化的翻译策略,在源语文本和目标文本之间建立恰当的关联,实现原信息的等值或等效传播。 展开更多
关键词 翻译模因论 新词 翻译规范 翻译策略
在线阅读 下载PDF
翻译模因论视角下的河西走廊特色饮食词汇英译研究 被引量:1
10
作者 李玉婷 《河西学院学报》 2017年第6期52-54,66,共4页
基于地域和文化差异,河西走廊特色饮食文化中不少饮食词汇很难在目标语中找到完全等值的对应词,无法恰当地将地方特色饮食文化转换为目的语。为了达到翻译目的,模因论提供了理想的翻译途径,可以准确地填补饮食文化翻译的不足。因此,从... 基于地域和文化差异,河西走廊特色饮食文化中不少饮食词汇很难在目标语中找到完全等值的对应词,无法恰当地将地方特色饮食文化转换为目的语。为了达到翻译目的,模因论提供了理想的翻译途径,可以准确地填补饮食文化翻译的不足。因此,从翻译模因论的视角,探究模因在其中所发挥的作用,以期为河西走廊特色饮食词汇翻译提供新的研究视角,既可以凸显河西走廊的特色饮食文化,又可以为河西走廊特色饮食文化的对外传播起到助推作用。 展开更多
关键词 翻译模因论 河西走廊饮食词汇 英译
在线阅读 下载PDF
翻译模因论视阈下的商务翻译教学
11
作者 吉文凯 瞿慧 《西安科技大学学报(社会科学版)》 2013年第1期69-73,共5页
切斯特曼翻译模因论的提出为翻译研究和翻译教学提供了新的视角。通过商务翻译具体教学实践可以看出翻译模因论对于商务翻译教学提供了理论支撑和方法论的指导作用,同时翻译模因论的核心思想也为商务翻译学习者翻译策略的习得提供了理... 切斯特曼翻译模因论的提出为翻译研究和翻译教学提供了新的视角。通过商务翻译具体教学实践可以看出翻译模因论对于商务翻译教学提供了理论支撑和方法论的指导作用,同时翻译模因论的核心思想也为商务翻译学习者翻译策略的习得提供了理论上的支持和诠释。 展开更多
关键词 商务文本 翻译教学 翻译模因论
在线阅读 下载PDF
翻译模因论关照下的企事业宣传资料英译原则探析
12
作者 吉文凯 王静 《新西部(中旬·理论)》 2017年第10期62-64,56,共4页
本文从翻译模因论的视角,通过对比分析中国企事业单位宣传资料英译文和英美等国家知名企业英文宣传材料,旨在探讨企业外宣资料英译时,译者应遵循的原则及应该采取的翻译策略。
关键词 翻译模因论 企事业单位宣传资料 翻译原则
在线阅读 下载PDF
翻译模因论视阈下的美剧剧名汉译策略探析
13
作者 周风云 《江西电力职业技术学院学报》 CAS 2018年第11期119-121,共3页
从翻译模因论的视阈探析美剧剧名汉译的策略,分别从模因基因型分析了翻译模因的等效论和等值论在汉译美剧剧名中的应用,从模因表现型分析了意译模因、译述模因、译评模因等翻译模因变体论在汉译美剧剧名实践中的应用,从而加深了对翻译... 从翻译模因论的视阈探析美剧剧名汉译的策略,分别从模因基因型分析了翻译模因的等效论和等值论在汉译美剧剧名中的应用,从模因表现型分析了意译模因、译述模因、译评模因等翻译模因变体论在汉译美剧剧名实践中的应用,从而加深了对翻译模因现象的认识,对翻译实践具有一定的指导意义。 展开更多
关键词 翻译模因论 美剧剧名 汉译策略
在线阅读 下载PDF
基于翻译模因论的不同主题中医药术语英译策略研究 被引量:2
14
作者 陈彦君 袁东超 +2 位作者 倪菲 杨茗茜 李可大 《中国中医基础医学杂志》 CAS CSCD 北大核心 2023年第6期1008-1013,共6页
近年来学界对于中医药术语英译策略的研究多重“异”轻“同”,且多为定性研究。本文以切斯特曼翻译模因论中提出的翻译策略体系为基础,以两部权威中医药术语国际标准中的7725条词条为研究对象,总结了两部标准中分属17个主题且翻译相同的... 近年来学界对于中医药术语英译策略的研究多重“异”轻“同”,且多为定性研究。本文以切斯特曼翻译模因论中提出的翻译策略体系为基础,以两部权威中医药术语国际标准中的7725条词条为研究对象,总结了两部标准中分属17个主题且翻译相同的944条词条所采取的翻译策略,并结合术语汉语内涵分析其原因,以及语义/语法策略、语义策略和语用策略在使用时的相互影响。如在取得翻译共识的术语词条中,基础理论、气血津液精和脏腑相关的术语常使用直译和文化过滤的策略,病名、形体官窍、诊断、推拿、针法、灸法和拔罐部分多采用直译、借用或仿造等。研究结果为今后国际标准中的中医药术语翻译提供参考。 展开更多
关键词 中医药术语 切斯特曼翻译模因论 翻译策略
在线阅读 下载PDF
翻译模因论与译文杂合度——以张爱玲自译作品“The Golden Cangue”为例
15
作者 张秋云 《吉林工程技术师范学院学报》 2012年第4期38-40,共3页
本文以"翻译模因论"为研究基点,以张爱玲自译作品《金锁记》(The Golden Cangue)为例,探究归化、异化翻译策略与译文杂合度。
关键词 翻译模因论 张爱玲 金锁记 杂合度
在线阅读 下载PDF
翻译模因论视域下的英文电影片名汉译探究
16
作者 黄慧 《文化创新比较研究》 2019年第8期66-67,共2页
随着我国改革开放的不断深化,我国在国际文化交流方面也取得了很大的进步,近些年来,我国电影行业发展得很快越来越多的英文电影引入中国,这些影片丰富了人们的日常生活,也帮助人们了解更多的西方文化,英文电影就需要相关学者进行片名汉... 随着我国改革开放的不断深化,我国在国际文化交流方面也取得了很大的进步,近些年来,我国电影行业发展得很快越来越多的英文电影引入中国,这些影片丰富了人们的日常生活,也帮助人们了解更多的西方文化,英文电影就需要相关学者进行片名汉译,这样才能够激发人们的兴趣,翻译模因论认为,在模因库中有大量的翻译模因,如同语言模因一样,该文就对翻译模因论视域下的英文电影片名汉译策略进行简要的分析。 展开更多
关键词 翻译模因论 英文电影 片名汉译 分析
在线阅读 下载PDF
翻译模因论在外宣材料汉译英中的应用 被引量:3
17
作者 李云蕾 贾德江 《南华大学学报(社会科学版)》 2012年第1期115-117,共3页
外宣翻译的目的是通过外国受众喜闻乐见的方式,准确地传达对外宣传的信息。文章运用翻译模因论,分析外宣翻译的特点及其期待规范,重点探讨翻译模因论关照下的外宣材料翻译策略模因,旨在强化对外经济文化交流的效果。
关键词 外宣翻译 翻译模因论 期待规范模因 翻译策略模因
在线阅读 下载PDF
从切斯特曼翻译模因论看汉语标识语的英译 被引量:1
18
作者 胡燕 《海南师范大学学报(社会科学版)》 2014年第2期140-144,共5页
标识语应用广泛,在社会生活中发挥着重要作用。然而,标识语的英译并不令人满意。文章分析了汉语标识语的语用特征及语言特点,从切斯特曼的翻译模因论视角探讨汉语标识语的英译原则,即借用目的语语言模因、活用源语语言模因以及借用源语... 标识语应用广泛,在社会生活中发挥着重要作用。然而,标识语的英译并不令人满意。文章分析了汉语标识语的语用特征及语言特点,从切斯特曼的翻译模因论视角探讨汉语标识语的英译原则,即借用目的语语言模因、活用源语语言模因以及借用源语语言模因。 展开更多
关键词 标识语 翻译模因论 汉英翻译
在线阅读 下载PDF
翻译模因论探析 被引量:20
19
作者 王雪瑜 《福州大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2010年第1期74-78,共5页
模因是文化的基本单位,靠复制和传播而生存。从模因的角度出发,翻译活动可视为通过语言进行模因复制和传播的过程。这其中也凸现了译者,这一特殊的宿主所肩负的双重使命——解码和传播源语模因。在何自然教授的语言模因观的启发下,翻译... 模因是文化的基本单位,靠复制和传播而生存。从模因的角度出发,翻译活动可视为通过语言进行模因复制和传播的过程。这其中也凸现了译者,这一特殊的宿主所肩负的双重使命——解码和传播源语模因。在何自然教授的语言模因观的启发下,翻译模因的复制与传播也可分为模因基因型和模因表现型两种方式。这用来解释等值、等效以及变体翻译观,意味着源语与目标语的转化可分为原信息的等值或等效的纵向传播和非对等的横向复制和扩散。 展开更多
关键词 翻译模因 复制 传播
在线阅读 下载PDF
国内翻译模因论研究综述 被引量:2
20
作者 涂佳佳 《南昌高专学报》 2011年第2期45-47,共3页
模因论在国内是一个新理论,不少学者在翻译学领域从模因论视角提出崭新的观点。通过对近八年(2003-2010年)来有关翻译模因论研究的文章进行统计与分析,总结出目前国内翻译模因论研究的特点,并对模因论在翻译学领域研究三种分类作一综述。
关键词 模因模因 翻译模因论 述评
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部