期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
言后行为效果对等在电影片名翻译中的应用
1
作者 刘小丽 宇文刚 《聊城大学学报(社会科学版)》 2009年第2期320-321,共2页
奥斯汀提出的言语行为理论强调翻译不仅要译出原文的字面意义,而且还要译出原文的隐含意义,以使译文读者产生同原文读者相近的效果,即获得言后行为效果的对等。讨论电影片名翻译的特点,并通过一些实例,借鉴电影片名的几种翻译方法来说... 奥斯汀提出的言语行为理论强调翻译不仅要译出原文的字面意义,而且还要译出原文的隐含意义,以使译文读者产生同原文读者相近的效果,即获得言后行为效果的对等。讨论电影片名翻译的特点,并通过一些实例,借鉴电影片名的几种翻译方法来说明言后行为效果对等理论在电影片名翻译中的应用价值。 展开更多
关键词 言后行为效果对等 电影片名翻译特点 翻译方法
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部