基于认知语言学的翻译观认为,翻译不仅是一种语言转换的过程,还是一种复杂的认知互动与创造性实践,因此译者的主体性在翻译过程中至关重要。《三十六计》是中国古代传统文化的结晶,蕴含丰富的军事思想和斗争经验,具有重要的传播价值。...基于认知语言学的翻译观认为,翻译不仅是一种语言转换的过程,还是一种复杂的认知互动与创造性实践,因此译者的主体性在翻译过程中至关重要。《三十六计》是中国古代传统文化的结晶,蕴含丰富的军事思想和斗争经验,具有重要的传播价值。本文从认知语言学翻译观的视角出发,研究孙海晨和Stefan H. Verstappen两版《三十六计》英译本中的计名翻译,分析其中体现的译者主体性。研究表明,译者主体性对于提升翻译质量和效果具有重要的理论和实践意义。展开更多
文摘基于认知语言学的翻译观认为,翻译不仅是一种语言转换的过程,还是一种复杂的认知互动与创造性实践,因此译者的主体性在翻译过程中至关重要。《三十六计》是中国古代传统文化的结晶,蕴含丰富的军事思想和斗争经验,具有重要的传播价值。本文从认知语言学翻译观的视角出发,研究孙海晨和Stefan H. Verstappen两版《三十六计》英译本中的计名翻译,分析其中体现的译者主体性。研究表明,译者主体性对于提升翻译质量和效果具有重要的理论和实践意义。