期刊导航
期刊开放获取
唐山市科学技术情报研究..
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
基于态度的政治隐喻翻译模型研究——以《习近平谈治国理政》英译本为例
被引量:
16
1
作者
侯奕茜
《外国语文》
北大核心
2021年第4期122-130,共9页
政治家通过态度的构建实现沟通和说服的人际意义,而隐喻是重要的表态资源,因此政治语篇中隐喻翻译就显得至关重要。本文从概念隐喻以及评价理论态度系统出发,搭建基于态度的政治隐喻翻译模型。以该模型为基础,提出判定政治隐喻翻译有效...
政治家通过态度的构建实现沟通和说服的人际意义,而隐喻是重要的表态资源,因此政治语篇中隐喻翻译就显得至关重要。本文从概念隐喻以及评价理论态度系统出发,搭建基于态度的政治隐喻翻译模型。以该模型为基础,提出判定政治隐喻翻译有效性的三种情形:隐喻+态度共同映射、有限映射、映射失效,总结了三种翻译策略:本域映射、换域映射和去域映射,并以《习近平谈治国理政》英译本为案例进行分析和讨论。
展开更多
关键词
基于态度的政治
隐喻翻译模型
本域映射
换域映射
去域映射
在线阅读
下载PDF
职称材料
认知翻译学视阈中的隐喻翻译过程与翻译策略
被引量:
10
2
作者
卢植
《英语研究》
2020年第1期116-127,共12页
翻译学正经历着研究范式的转变,认知翻译学运用技术手段研究、探索翻译过程的心理表征和认知加工的内部机制,拓展着翻译研究的疆域和边界。隐喻翻译一直为翻译学界所关注,是认知翻译学的核心研究主题,隐喻翻译研究聚焦于考察大脑在隐喻...
翻译学正经历着研究范式的转变,认知翻译学运用技术手段研究、探索翻译过程的心理表征和认知加工的内部机制,拓展着翻译研究的疆域和边界。隐喻翻译一直为翻译学界所关注,是认知翻译学的核心研究主题,隐喻翻译研究聚焦于考察大脑在隐喻翻译过程中的认知加工。隐喻翻译过程的研究涉及人对隐喻语义的理解与对普通语言表达即字面义的理解有无差异的问题,也涉及隐喻翻译模型的结构和阐释,同时关注隐喻翻译中的策略选择。本文最后指出,认知翻译学要搞清楚隐喻翻译的认知加工机制和认知神经过程,还需要进行多方面的实验研究,运用先进科技进行多方位的实验实证研究应该成为近期认知隐喻翻译研究的主要方向。
展开更多
关键词
认知
翻译
学
隐喻
翻译
隐喻翻译模型
隐喻
翻译
策略
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
基于态度的政治隐喻翻译模型研究——以《习近平谈治国理政》英译本为例
被引量:
16
1
作者
侯奕茜
机构
四川外国语大学翻译学院
出处
《外国语文》
北大核心
2021年第4期122-130,共9页
基金
四川外国语大学2019年校级特色项目“英语+国际关系复合型创新教学团队”
国家社会科学基金项目“修辞的认知构式语法研究”(14BYY152)的阶段性成果。
文摘
政治家通过态度的构建实现沟通和说服的人际意义,而隐喻是重要的表态资源,因此政治语篇中隐喻翻译就显得至关重要。本文从概念隐喻以及评价理论态度系统出发,搭建基于态度的政治隐喻翻译模型。以该模型为基础,提出判定政治隐喻翻译有效性的三种情形:隐喻+态度共同映射、有限映射、映射失效,总结了三种翻译策略:本域映射、换域映射和去域映射,并以《习近平谈治国理政》英译本为案例进行分析和讨论。
关键词
基于态度的政治
隐喻翻译模型
本域映射
换域映射
去域映射
Keywords
Attitude-based Political Metaphor Translation Model
retain-domain projection
substitute-domain projection
delete-domain projection
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
认知翻译学视阈中的隐喻翻译过程与翻译策略
被引量:
10
2
作者
卢植
机构
广东外语外贸大学翻译学研究中心
出处
《英语研究》
2020年第1期116-127,共12页
基金
2019年国家社会科学基金重点项目“认知翻译学视阈下的翻译过程研究”(19AYY014)
国家留学基金委员会的支持项目(CSC-NO.201808440158)的阶段性成果
文摘
翻译学正经历着研究范式的转变,认知翻译学运用技术手段研究、探索翻译过程的心理表征和认知加工的内部机制,拓展着翻译研究的疆域和边界。隐喻翻译一直为翻译学界所关注,是认知翻译学的核心研究主题,隐喻翻译研究聚焦于考察大脑在隐喻翻译过程中的认知加工。隐喻翻译过程的研究涉及人对隐喻语义的理解与对普通语言表达即字面义的理解有无差异的问题,也涉及隐喻翻译模型的结构和阐释,同时关注隐喻翻译中的策略选择。本文最后指出,认知翻译学要搞清楚隐喻翻译的认知加工机制和认知神经过程,还需要进行多方面的实验研究,运用先进科技进行多方位的实验实证研究应该成为近期认知隐喻翻译研究的主要方向。
关键词
认知
翻译
学
隐喻
翻译
隐喻翻译模型
隐喻
翻译
策略
Keywords
Cognitive Translatology
metaphor translation
models of metaphor translation
metaphor translation strategies
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
基于态度的政治隐喻翻译模型研究——以《习近平谈治国理政》英译本为例
侯奕茜
《外国语文》
北大核心
2021
16
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
认知翻译学视阈中的隐喻翻译过程与翻译策略
卢植
《英语研究》
2020
10
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部