期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
情景语境视角下的ESP语篇翻译及策略研究 被引量:8
1
作者 杨雪 谢建平 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2011年第2期45-50,共6页
目前对ESP语篇翻译进行总体性研究的成果并不多见,原因主要在于很难对其进行分类。文章提出,可从语境入手将其分为三大类进行研究,即言内语境主导型、情景语境主导型和文化语境主导型ESP语篇翻译。文章重点讨论了情景语境主导型ESP语篇... 目前对ESP语篇翻译进行总体性研究的成果并不多见,原因主要在于很难对其进行分类。文章提出,可从语境入手将其分为三大类进行研究,即言内语境主导型、情景语境主导型和文化语境主导型ESP语篇翻译。文章重点讨论了情景语境主导型ESP语篇特点、翻译演化规律及翻译策略,认为此类型语篇是上述三大类型ESP语篇中情况最复杂的,它们随着语场、语旨、语式的变化而变化,其翻译策略成为一个连续体,一端靠近言内语境主导型ESP语篇翻译策略,另一端靠近文化语境主导型ESP语篇翻译策略。 展开更多
关键词 esp语篇翻译 情景 翻译策略
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部