期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论习语翻译中的异化与归化 被引量:26
1
作者 裘姬新 《语言与翻译》 北大核心 2002年第2期42-45,72,共5页
异化,以原语文化为归宿;归化,以目的语文化为归宿。异化与归化是翻译中处理文化因素的方法。而习语堪称“浓缩的文化”。本文以实例的形式分析了异化、归化理论在习语翻译中的具体运用,并得出结论:异化和归化是互为补充的,翻译时应依据... 异化,以原语文化为归宿;归化,以目的语文化为归宿。异化与归化是翻译中处理文化因素的方法。而习语堪称“浓缩的文化”。本文以实例的形式分析了异化、归化理论在习语翻译中的具体运用,并得出结论:异化和归化是互为补充的,翻译时应依据不同情况作灵活处理。 展开更多
关键词 异化 归化 习语 翻译
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部